这几句日语是什么意思?
心のなかを覗き込まれたみたいで鼓动がやけに速くなる。どんな颜をしているのか気になったけど、彼女はそのまま鞄を手にシャワー室へと向かっていった。...
心のなかを覗き込まれたみたいで鼓动がやけに速くなる。
どんな颜をしているのか気になったけど、彼女はそのまま鞄を手にシャワー室へと向かっていった。 展开
どんな颜をしているのか気になったけど、彼女はそのまま鞄を手にシャワー室へと向かっていった。 展开
1个回答
2016-09-07
展开全部
意思: 内心像是被窥视到似的,心跳一下子变得很快。
尽管很在意(对方)脸上是什么表情,但她还是把包拿在手里,朝浴室走去。
尽管很在意(对方)脸上是什么表情,但她还是把包拿在手里,朝浴室走去。
追问
前面还有一句是“こちらに背を向けスマホをポケットにしまうところだった”,这句是什么意思?还有鞄指的是不是这个ポケット呢?
追答
1, 鞄(カバン) 是指皮包,手提包,公文包。 ポケット 是衣服兜,裤兜。
2, ---背对着这边,正把智能手机装进兜里。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询