这几句日语是什么意思?

心のなかを覗き込まれたみたいで鼓动がやけに速くなる。どんな颜をしているのか気になったけど、彼女はそのまま鞄を手にシャワー室へと向かっていった。... 心のなかを覗き込まれたみたいで鼓动がやけに速くなる。
どんな颜をしているのか気になったけど、彼女はそのまま鞄を手にシャワー室へと向かっていった。
展开
 我来答
匿名用户
2016-09-07
展开全部
意思: 内心像是被窥视到似的,心跳一下子变得很快。
尽管很在意(对方)脸上是什么表情,但她还是把包拿在手里,朝浴室走去。
追问
前面还有一句是“こちらに背を向けスマホをポケットにしまうところだった”,这句是什么意思?还有鞄指的是不是这个ポケット呢?
追答
1,   鞄(カバン) 是指皮包,手提包,公文包。  ポケット 是衣服兜,裤兜。
2, ---背对着这边,正把智能手机装进兜里。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式