ただでさえ一度は人生のケツまくってんだ、ここでまたダセえ真似すんのは… 这个怎么翻译呢? 20

 我来答
yangyifeixiang
2012-03-18 · TA获得超过5393个赞
知道大有可为答主
回答量:1726
采纳率:100%
帮助的人:508万
展开全部
换一句意思相同,不知可否?

【世の中の世界、本当に梦のようだ。「生・老・病・死」は常世だ。悲しみの叹きは空虚で、忘却するのは时空で、あるいは内心の炼狱なのだ。「縁」というものは世界を编んで、お互いに贵方と私を织りなしているところだ。ある无数な悲しい人は、蒸笼 の中で、油の锅の中で、三叉路の侧でうろうろして、迷っている。地狱の扉を开け放して、真夜中に访れる时、いっしょに魂を抑える4缶の歌を演奏しているところだ】

人间世界,似真似梦,生老病死,即为常世。哀叹空虚,忘却的是时空亦或是内心的炼狱,缘编织着世界,交织着你我,还有无数悲伤的人,在蒸笼里、在油锅里、在三岔路旁徘徊,流连,敞开地狱之门,在午夜降临之时,一同奏响镇魂的四缶之歌。
yuyichun20
2012-03-15 · TA获得超过3301个赞
知道小有建树答主
回答量:1322
采纳率:93%
帮助的人:826万
展开全部
我只要一次人生的屁股球迷啊,这里又ダセ哎模仿的是…
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
shixiangheng
2012-03-15
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:6.3万
展开全部
我只要一次人生的屁股球迷啊,这里又模仿的是
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
甜蜜水晶21
2012-03-17
知道答主
回答量:16
采纳率:0%
帮助的人:5.2万
展开全部
ただでさえ一度は人生のケツまくってんだ、ここでまたダセえ真似すんのは…
本来就在人生的ketsu卷起,这里再dase得到一次象做的…
本来就在人生的ketsu卷起,这里再dase得到一次象做的…
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式