恋ひにてし みよにふる 这两句如何翻译

 我来答
滿天彩霞
2012-03-16 · TA获得超过1172个赞
知道小有建树答主
回答量:802
采纳率:0%
帮助的人:569万
展开全部
我知道的两句话、一是来自万叶集、一是来自百人一首的小野小町的各古诗中各一句。如果按照古诗中的意思来解释的话、会很长、也不一定能说明当时的情景。以现代的凡俗的说法简单的翻译如下:

「恋ひにてし」:恋しくて
[慕わしく思う]想念, 思慕

「世にふるながめ」:世に降る长雨
(看着)外面的阴雨连绵

每句诗都有其情景和内容、所以只是简单翻译上述两句、理解不了其深意。

供参考。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式