There are also people for whom living a full life and realizing themselves take other routes.
forwhom在这怎么解释啊?forwhom引导的定语从句,进一步为therearealsopeopleforwhomtakeotherroutes.可以这样理解吗?可以...
for whom在这怎么解释啊?
for whom引导的定语从句,进一步为there are also people for whom take other routes.可以这样理解吗?可以分析下句子结构吗?那么living、realizing怎么解释 展开
for whom引导的定语从句,进一步为there are also people for whom take other routes.可以这样理解吗?可以分析下句子结构吗?那么living、realizing怎么解释 展开
3个回答
展开全部
这句中,people是先行词,for+whom 属于是介词+关系代词引导一个定语从句。
后面的 living a full life and realizing themselves 是两个动名词短语,做这个定语从句的主句。
这个句子可以还原为:there are also people, for them, living a full life and realizing themselves take other routes. 因为 them指的就是people,为了简洁和避免重复,把句子改成了个含定语从句的复合句。
句子的意思是:还有一些人,对他们来说,过充实的生活和实现梦想 采取的是其他途径(直译过来的意思)。
不知是否解释明白了?O(∩_∩)O~
后面的 living a full life and realizing themselves 是两个动名词短语,做这个定语从句的主句。
这个句子可以还原为:there are also people, for them, living a full life and realizing themselves take other routes. 因为 them指的就是people,为了简洁和避免重复,把句子改成了个含定语从句的复合句。
句子的意思是:还有一些人,对他们来说,过充实的生活和实现梦想 采取的是其他途径(直译过来的意思)。
不知是否解释明白了?O(∩_∩)O~
展开全部
for whom= for them 对于他们来说
从句翻译: 对他们来说,过充实生活以及实现梦想 走的是另外的路。
定语从句主语是living a full life and realizing themselves 把这部分拿掉还怎么成句啊?
从句翻译: 对他们来说,过充实生活以及实现梦想 走的是另外的路。
定语从句主语是living a full life and realizing themselves 把这部分拿掉还怎么成句啊?
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
宾语从句,for是介词,后面加宾语,句子主语是人,不是物所以不用what。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询