谁来帮忙把下面的几句话翻译成日语的,不需要机译的。谢谢!
和以前一样。会有两个XX。因为给您发送的货物要经过香港海关。(我们公司位于东莞)。所以我们发送货物时会产生一个XX,货物到香港后会产生另外一个。以后,第二个XX,我会以链...
和以前一样。会有两个XX。因为给您发送的货物要经过香港海关。(我们公司位于东莞)。所以我们发送货物时会产生一个XX, 货物到香港后会产生另外一个。
以后,第二个XX,我会以链接的形式发给您,您点击一下,信息就会出来的。(根据以前的信息)。 展开
以后,第二个XX,我会以链接的形式发给您,您点击一下,信息就会出来的。(根据以前的信息)。 展开
展开全部
以前と同じように、XXが二回発生します。
発送した货物は香港税関を通る必要があるため(弊社は东莞にあります)、
货物の発送时に一回目が、货物が香港に到着後もう一回が発生します。
今後、二回目のXXの际、货物状态を调べられるURLをお送りします。
クリックしていただければ、(以前の情报に基づいた)その货物に対する情报をみることができます。
请参考。
発送した货物は香港税関を通る必要があるため(弊社は东莞にあります)、
货物の発送时に一回目が、货物が香港に到着後もう一回が発生します。
今後、二回目のXXの际、货物状态を调べられるURLをお送りします。
クリックしていただければ、(以前の情报に基づいた)その货物に対する情报をみることができます。
请参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
以前と同じように、二つのXXがあります。御社へ発送する荷物は香港経由の通関になります。(当社は东莞に位置しております)よって、当社が発送する荷物に一つのXXが発生し、荷物が香港到着後にもう一つのXXが発生します。
今後、2回目のXXに関しては、御社へリンク方式でお送りします。クリックしていただければ、情报が(以前の情报によって)表示されます。
供参考。
今後、2回目のXXに関しては、御社へリンク方式でお送りします。クリックしていただければ、情报が(以前の情报によって)表示されます。
供参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-03-19
展开全部
この前と同じように、二つのXXがついてあります。贵社への荷物は香港税関を通るため、(当社は东莞にあります。)当社から荷物を出す场合に一つのXXがついてあり、荷物が香港に到着するともう一つのXXがつくようになります。
これから、二つ目のXXについては、リンクの形にて贵社へ送付するから、クリックしていただければ、情报が出てきます。(以前の情报による)
これから、二つ目のXXについては、リンクの形にて贵社へ送付するから、クリックしていただければ、情报が出てきます。(以前の情报による)
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询