
请问这三个日语单词是什么意思?
3个回答
展开全部
这是外来词,第一个是英语case的意思,汉语是"实例,案例,情况,箱子"。第二个是从英语film来的,汉语是"胶片,胶卷,电影"。第三个是专有名词,译成汉语是:力保健(日本大正 Red Bull , 源自泰国的 ABO+。
展开全部
ケース 即英语case,一般是“案例”的意思
フィルム 即英语film,一般指“(电影、照片的)胶片”
リポビタン 即Lipovitan,是日本的一款功能饮料,即“力保健”【额外吐槽,您这个“ビ”的写法太特别了,差点认不出来】
フィルム 即英语film,一般指“(电影、照片的)胶片”
リポビタン 即Lipovitan,是日本的一款功能饮料,即“力保健”【额外吐槽,您这个“ビ”的写法太特别了,差点认不出来】
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、ケース
罗马音:keesu
释义:【英】case;事件,事例,情况,场合,在……时;容器,箱子,盒子,柜子。
2、フィルム
罗马音:firumu
释义:【英】film;膜,薄膜;胶卷,胶片;影片
3、リポビタン
释义:【英】Lipovitan,力保美达(力保健),是大正制药推出的一款机能性饮料
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询