请问这句话怎么翻译?
我不太懂其中whatDanethoughtof怎么翻译?尤其是里面的of为什么不翻译成...的?而是翻译成在...时?...
我不太懂其中what Dane thought of怎么翻译?尤其是里面的of为什么不翻译 成...的?而是翻译成在...时?
展开
1个回答
展开全部
这个句子看起来确实可有两种意思,
第一种:就是你问题中所翻译的,即,what Dane thought of the careful sermons...
第二种:就是你认为的要翻译成“...的”,即,what of the careful sermons 做think的宾语。explaining...做what 的定语。
但个人认为第二种释义中think做及物动词直接接宾语。且这个宾语不是宾语从句,从语法上看第一种释义比较合理。
请参考!
第一种:就是你问题中所翻译的,即,what Dane thought of the careful sermons...
第二种:就是你认为的要翻译成“...的”,即,what of the careful sermons 做think的宾语。explaining...做what 的定语。
但个人认为第二种释义中think做及物动词直接接宾语。且这个宾语不是宾语从句,从语法上看第一种释义比较合理。
请参考!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询