请问这句话怎么翻译?

我不太懂其中whatDanethoughtof怎么翻译?尤其是里面的of为什么不翻译成...的?而是翻译成在...时?... 我不太懂其中what Dane thought of怎么翻译?尤其是里面的of为什么不翻译 成...的?而是翻译成在...时? 展开
 我来答
alexjfq
2019-08-26 · TA获得超过4954个赞
知道大有可为答主
回答量:7408
采纳率:76%
帮助的人:1091万
展开全部
这个句子看起来确实可有两种意思,
第一种:就是你问题中所翻译的,即,what Dane thought of the careful sermons...
第二种:就是你认为的要翻译成“...的”,即,what of the careful sermons 做think的宾语。explaining...做what 的定语。
但个人认为第二种释义中think做及物动词直接接宾语。且这个宾语不是宾语从句,从语法上看第一种释义比较合理。
请参考!
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式