日语问题,将一段中文译成日语邮件!

柏木様回信晚了,真不好意思。相片已经看过了,商品尺码确实有差别。但可供交换的鞋子没了,如果您不能使用,我们可为您提供退货服务。如需退货,请将您的银行帐号发给我们,我们先为... 柏木様
回信晚了,真不好意思。
相片已经看过了,商品尺码确实有差别。但可供交换的鞋子没了,如果您不能使用,我们可为您提供退货服务。
如需退货,请将您的银行帐号发给我们,我们先为您办理退款手续。
商品请寄回以下地址:
XXX XXX XXX
这次给您添麻烦了,非常抱歉!
以上
展开
 我来答
诗境一相逢
2012-03-21 · TA获得超过839个赞
知道小有建树答主
回答量:544
采纳率:0%
帮助的人:478万
展开全部
柏木様

ご返事遅くなって诚に申し訳ございませんでした。
商品の写真は既に确认いたしました、商品のサイズは确かに差があります、取り替える靴はもうありませんので、もし、お使えできない场合は返品することができます。

 もし、返品したいなら、银行口座番号をメールまで教えてください、こちらはすぐに返品の事に手配します。

商品は下记の住所へ返却してください
XXX XXX XXX
今度は大変ご迷惑をかけしました、申し訳ございません。
以上
宜しくお愿いいたします

你的名字:XXX
发邮件日期:XXX XXX XXX
天绿红9380
2012-03-20 · TA获得超过4.9万个赞
知道小有建树答主
回答量:2.3万
采纳率:0%
帮助的人:3341万
展开全部
柏木様
遅くに返信申し訳ございません
写真を见ました、商品のサイズ确かに差がありますが交换できる靴はなくなってしまいました、もし使用しないなら、返品のサービスもいいです、返品ならご银行の口座教えて顶けませんか、こちらすぐ手配します。商品は下记の住所へ返却してください
ご迷惑を挂けましてたいへんもうしわけございませんでした
以上 宜しく申し上げます
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
我大天a
2012-03-20 · TA获得超过4328个赞
知道大有可为答主
回答量:2937
采纳率:63%
帮助的人:2314万
展开全部
柏木様
返事が遅れて申し訳ございません。
写真は既に确认いたしました、商品のサイズは确かに误りがございましたが、取り替える靴はもうございませんので、お使えできない场合は返品することができます。
もし返品なさるであれば、口座のナンバーを送っていただきます、返品の手続きをいたします。
商品は下记の住所に送ってください
XXXXXXXXXXX
此度は大変ご迷惑をかけしました、申し訳ございません。
以上
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式