为什么电视剧或电影经常要配音?

 我来答
猴47728郊蛹e456b5e
2018-11-03 · TA获得超过309个赞
知道答主
回答量:293
采纳率:98%
帮助的人:65.1万
展开全部
配音便宜,如果收现场声的话,对现场要求很高,这意味着你在租借场地、使用专业的录音师上必须花费一笔比后期配音更大的开销,同时由于演员等各种不可控因素,使用现场声一定会拉高制作成本以及拍摄时间,于是导致了现在行业内都喜欢使用后期配音的情形。另外,我在工作中遇到过的情形是,根据广告主的要求,在拍摄完毕后,有些台词仍需改动这样的情况下,使用配音更改台词就方便很多,也不显突兀。
魔音工坊
2024-01-24 广告
作为北京小问智能科技有限公司的工作人员,我无法直接为您提供真人配音网。但是,您可以在搜索引擎中输入“真人配音网”或“专业配音服务”等关键词,进行搜索。在搜索结果中,您会找到一些专业的配音网站或机构,他们可以提供真人配音服务,您可以根据自己的... 点击进入详情页
本回答由魔音工坊提供
以心eyysg6bc
2018-11-03 · TA获得超过454个赞
知道小有建树答主
回答量:300
采纳率:96%
帮助的人:54.8万
展开全部
虽然原声电视剧是比较原汁原味的。但这样在寻找同样口音或者标准普通话级的演员方面要花很多功夫。在这个时间等于金钱的时代,与其花时间纠结在这种的地方,还不如直接弄个配音简单了得。拿比知名的《芈月传》来做个例子,来自香港的方中信要是保持原声说普通话的话。估计会看的你想吐血,而且演员在对戏的时候有时候用自己的语言会演的更加的传神自然。。也有保持原声制作的影视作品,就像《澳门风云3》,里面的多数都是使用原声来录制,看起来各种神奇口音。幸好是一部喜剧,如果是一部古装剧、一部严谨点的历史剧的话,那难免会形成一个悲剧。当然也有很多原声的好电视剧啦,比如国产良心神剧《红色》,里面的演员大部分都是用原声录制,在讲话上、神韵上特别有特色,只有个别演员声音不够完美的稍微给配一配,但不失原味。这也是我为什么喜欢看美剧看英剧的原因。原声的作品看起来就是一种接地气的享受。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
知44315耸耙bd6276
2018-11-03 · TA获得超过366个赞
知道答主
回答量:264
采纳率:100%
帮助的人:55.6万
展开全部
因为电影拍摄现场一般人都很多,有很多的工作人员在那,一般都很吵,好的电影都需要去配音,这样能更加为电影加分。另外就是一些明星的演技好但是声音真心不好听,也不是说不好听,而是他的声音不符合电影的主题,无法来很好的表现电影中的人物思想,这样会给观众带来不好的影响,你看过的很多电影,其实都是高了配音的,就好像动画片一样,后面都有一个人配音。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
炒蛋哥rqzcj023
2018-11-03 · TA获得超过333个赞
知道小有建树答主
回答量:288
采纳率:100%
帮助的人:71万
展开全部
需要配音的情况有很多种。以前的国外电影很多都有配音,叫译制片,配音专业。现在为外国配音的电影越好越少,因为大家在影院都比较倾向于看原声配字幕,这也是流行趋势。电视剧的配音大多是为了统一口音,除非是为了获得特别的艺术效果,保留原来的口音。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
pxembiqx57
2018-11-03 · TA获得超过445个赞
知道小有建树答主
回答量:317
采纳率:96%
帮助的人:69.5万
展开全部
我可以理解的地方是因为我们国家太大,各地方言千差万别,所以作为母语的普通话,并不是每个人都说得好。而不管是面积小的日韩,还是面积大的美国,所谓方言也只是在母语的基础上有点口音,不存在类似粤语/闽南语跟普通话之间的巨大差异。那么未经科班训练的各种半路出家的演员只能依靠配音。另外,考虑到港台演员的普通话水准,合拍的影视剧后期配音是在所难免的。有人说有的演员嗓音天生比较难听,可是就韩剧来说,所有分成三六九等的演员/idol/综艺艺人都是真声,不存在配音的情况,难道这么多人里面就没有嗓音不好听的?最最无奈的是就算读过戏剧学院表演系的,还是有一帮台词功底不过关的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(9)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式