麻烦各位好心人帮帮忙吧!帮我翻译一下英文!!!谢谢拉!!!
TheperceptionofserviceThedifferencesinfoodculturesarealsoexpressedinotherways,whichca...
The perception of service
The differences in food cultures are also expressed in other ways, which can be illustrated as follows: A Dane, a Frenchman and an American met for breakfast in a Stockholm hotel. The American stops in front of the table where the waitress is preparing omelets. He tells her that he is allergic to dairy products and asks if that particular omelet contains milk. The Swedish waitress does not appear to react. She does not answer but turns her back and walks off to make a new omelet. While the American is expressing his surprise and disappointment through his body language, he sees a different table with hard-boiled eggs. “Never mind”, he says in a firm and irritated voice, “I’ll just have a hard-boiled egg.” But the waitress does not register this. She seems to be lost in her own thoughts. While the three colleagues are filling their plates from the buffet, the Dane comments on the lacking qualifications of the waitress. Three minutes later the waitress comes to their table where, discretely and without any comment, she serves the American a milk-free omelet. The Frenchman remarks that he prefers this kind of discrete service to what he has experienced in the United States where the staff with a stiff plastic smile would inelegantly interrupt the meal at any given time with an importunate and agressive “Good day, sir. My name is Peter. How is everything?” The Swedish informal form of service pleases the Frenchman who perceives the American formalism in that area as an interruption of the intimity and intensity of the meal where the intrusion of the waiter breaks the spell. The Dane, on the other hand, who also perceives the waiter’s smile as being false, primarily notices the the falseness rather than the lacking consideration of the social aspect of the meal. 展开
The differences in food cultures are also expressed in other ways, which can be illustrated as follows: A Dane, a Frenchman and an American met for breakfast in a Stockholm hotel. The American stops in front of the table where the waitress is preparing omelets. He tells her that he is allergic to dairy products and asks if that particular omelet contains milk. The Swedish waitress does not appear to react. She does not answer but turns her back and walks off to make a new omelet. While the American is expressing his surprise and disappointment through his body language, he sees a different table with hard-boiled eggs. “Never mind”, he says in a firm and irritated voice, “I’ll just have a hard-boiled egg.” But the waitress does not register this. She seems to be lost in her own thoughts. While the three colleagues are filling their plates from the buffet, the Dane comments on the lacking qualifications of the waitress. Three minutes later the waitress comes to their table where, discretely and without any comment, she serves the American a milk-free omelet. The Frenchman remarks that he prefers this kind of discrete service to what he has experienced in the United States where the staff with a stiff plastic smile would inelegantly interrupt the meal at any given time with an importunate and agressive “Good day, sir. My name is Peter. How is everything?” The Swedish informal form of service pleases the Frenchman who perceives the American formalism in that area as an interruption of the intimity and intensity of the meal where the intrusion of the waiter breaks the spell. The Dane, on the other hand, who also perceives the waiter’s smile as being false, primarily notices the the falseness rather than the lacking consideration of the social aspect of the meal. 展开
展开全部
服务方式的观点
餐饮文化的不同之处还表现在其他的方面,举例如下:一个丹麦人和一个法国人还有一个美国人约在斯德哥尔摩酒店吃早餐。美国人在服务生准备煎鸡蛋卷的桌前停下。他告诉服务生说他对乳类食品过敏,并询问煎鸡蛋卷里是否含有牛奶。
瑞典服务生并没有对此作出反应。她没有回答而是转身走开去准备另一份煎鸡卷蛋。当美国人通过肢体语言来表示对此感到惊讶和失望时,他看到另一桌上的蒸鸡蛋。他用坚定和恼怒的语气说道:“好,没事,我只要一个蒸鸡蛋就好了。”
但是服务生并没有把这记录下来。她看起来像是陷入到了自己的思考中。三个人从自助餐厅里盛好食物,这时丹麦人开始对服务生缺乏素质的行为进行评论。三分钟过后服务生来到他们的餐桌前,一言不发地把一份不含有牛奶的煎蛋卷在美国人面前直接放好。法国人谈到比起他在美国遇到过的服务,他更喜欢这种断续的服务。他遇到的那个美国服务生带着一个呆板的假笑容并且会不合事宜地在特定时间打断他的用餐,然后充满活力地问起那句令人讨厌的话“日安!先生。我的名字叫彼特。一切还符合您的要求吗?”。法国人认为美国人在餐饮服务领域的形式主义是一种破坏用餐的和谐和浓厚气氛的一种干扰行为,服务生的闯入破坏了用餐的美好时光。另一方面,丹麦人也认为服务生的职业性笑容很假,但他主要还是只察觉到其中的虚伪而并没有考虑到餐饮所涉及的社会因素。
餐饮文化的不同之处还表现在其他的方面,举例如下:一个丹麦人和一个法国人还有一个美国人约在斯德哥尔摩酒店吃早餐。美国人在服务生准备煎鸡蛋卷的桌前停下。他告诉服务生说他对乳类食品过敏,并询问煎鸡蛋卷里是否含有牛奶。
瑞典服务生并没有对此作出反应。她没有回答而是转身走开去准备另一份煎鸡卷蛋。当美国人通过肢体语言来表示对此感到惊讶和失望时,他看到另一桌上的蒸鸡蛋。他用坚定和恼怒的语气说道:“好,没事,我只要一个蒸鸡蛋就好了。”
但是服务生并没有把这记录下来。她看起来像是陷入到了自己的思考中。三个人从自助餐厅里盛好食物,这时丹麦人开始对服务生缺乏素质的行为进行评论。三分钟过后服务生来到他们的餐桌前,一言不发地把一份不含有牛奶的煎蛋卷在美国人面前直接放好。法国人谈到比起他在美国遇到过的服务,他更喜欢这种断续的服务。他遇到的那个美国服务生带着一个呆板的假笑容并且会不合事宜地在特定时间打断他的用餐,然后充满活力地问起那句令人讨厌的话“日安!先生。我的名字叫彼特。一切还符合您的要求吗?”。法国人认为美国人在餐饮服务领域的形式主义是一种破坏用餐的和谐和浓厚气氛的一种干扰行为,服务生的闯入破坏了用餐的美好时光。另一方面,丹麦人也认为服务生的职业性笑容很假,但他主要还是只察觉到其中的虚伪而并没有考虑到餐饮所涉及的社会因素。
展开全部
关于服务的理解
饮食文化的差异也会在其他的方面有所表现,我们可以看看下面的例子:一个丹麦人,一个法国人和一个美国人在斯德哥尔摩酒店吃早餐。服务生正在准备着煎蛋,美国人在这张桌子前停了下来。他告诉服务生他对日常用品过敏,然后问这个特定的煎蛋是否含牛奶。这个瑞典的服务生甩都没甩他。她没有回答就转身去做新的煎蛋。同时呢这个美国人通过肢体语言表达着他的惊讶和不满,然后他瞥到了另一张桌子上煮蛋。“不劳烦了”,他用强硬又愤怒的语气说道,“我去吃煮蛋好了。”但是服务生并没有记下来。她貌似一直在想着自己的心事。这三个同事在自助餐那里填满盘子的时候,丹麦人开始抱怨服务生没有来进行餐桌服务。3分钟后服务生来到了他们的桌子,谨慎的并且没一句废话,她给美国人上了没有牛奶的煎蛋。法国人评论说比起在美国的餐馆里那些服务生面带程式化的笑容,不分时间的以他们略带侵略性的问候“日安~先森。我是peter,怎么样,都好吧?”打断顾客进餐,他更喜欢这种谨慎的服务。瑞典的这种非正式服务取悦了这个法国人,他把那个地区美国的形式主义看做服务生打断顾客进餐的隐私性。另一方面,丹麦人也认为服务生的笑容都很假,比起缺乏服务意识而言他更先注意到的是虚假。
(纯人工翻译哦,意思大概齐,敲字很辛苦啊)
饮食文化的差异也会在其他的方面有所表现,我们可以看看下面的例子:一个丹麦人,一个法国人和一个美国人在斯德哥尔摩酒店吃早餐。服务生正在准备着煎蛋,美国人在这张桌子前停了下来。他告诉服务生他对日常用品过敏,然后问这个特定的煎蛋是否含牛奶。这个瑞典的服务生甩都没甩他。她没有回答就转身去做新的煎蛋。同时呢这个美国人通过肢体语言表达着他的惊讶和不满,然后他瞥到了另一张桌子上煮蛋。“不劳烦了”,他用强硬又愤怒的语气说道,“我去吃煮蛋好了。”但是服务生并没有记下来。她貌似一直在想着自己的心事。这三个同事在自助餐那里填满盘子的时候,丹麦人开始抱怨服务生没有来进行餐桌服务。3分钟后服务生来到了他们的桌子,谨慎的并且没一句废话,她给美国人上了没有牛奶的煎蛋。法国人评论说比起在美国的餐馆里那些服务生面带程式化的笑容,不分时间的以他们略带侵略性的问候“日安~先森。我是peter,怎么样,都好吧?”打断顾客进餐,他更喜欢这种谨慎的服务。瑞典的这种非正式服务取悦了这个法国人,他把那个地区美国的形式主义看做服务生打断顾客进餐的隐私性。另一方面,丹麦人也认为服务生的笑容都很假,比起缺乏服务意识而言他更先注意到的是虚假。
(纯人工翻译哦,意思大概齐,敲字很辛苦啊)
追问
谢谢你了,你的英文也很不错哦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
感知服务不同的饮食文化也表现在其他方面,这可以说明如下:丹麦,一个法国人和一个美国人见到早餐在斯德哥尔摩酒店。美国站在桌子前,服务员正在煎蛋卷。他告诉她,他对乳制品过敏,问那个特定的鸡蛋含有牛奶。瑞典女服务员似乎没有反应。她不回答,但她变回走开去做一个新的煎蛋卷。而美国是表示惊讶和失望使他的身体语言,他看到了一个不同的表和煮熟的鸡蛋。“没关系”,他说,在一个公司,恼火的声音,“我只是有一个煮熟的鸡蛋。”服务员却不登记。她似乎失去了她自己的想法。而三个同事填补板从自助餐,丹麦人评论缺乏资格的女服务员。三分钟后,服务员来到他们的桌子,谨慎,不做任何评论,她担任美国牛奶蛋卷。法国人说,他喜欢这类离散服务,他经历了在美国的工作人员用硬塑料微笑会粗暴中断饭在任何特定时间的坚持和积极的“日安,先生。我的名字是彼得。一切还好吧?瑞典非正式形式的服务让法国人认为美国形式主义在这方面中断的亲近和强度的饭在入侵的服务员打破咒语。丹麦人,在另一方面,谁也察觉到服务员的微笑是假的,主要是注意到虚假而不是缺乏考虑社会方面的饭。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
用有道词典翻译呀。
追问
机器翻译太死板了,希望英语高手帮帮我,谢啦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询