翻译方法有哪些
1个回答
展开全部
翻译方法有直译法,同义习语借用法,增译法等。同义习语借用法两种语言中有些同义习语无论在内容形式和色彩上都有相符合,它们不但相同的意思或隐义,面且有相同的或极相似的形象或比喻,翻译时如果遇到这种情况不妨直载了当地互相借用。
翻译方法的特点
增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义,这种方式多半用在汉译英里,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。
转换法指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换,直译法就是按照文字的字面意思直接翻译过来,省略法汉语中有一种情况,就是习语中有的是对偶词不达意组,前后含意重复。
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询