左传全文文言文
1. 初中课文《左传》的全文
1、《曹刿论战》 十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿(guì)请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。”
乃入见。问何以战。
公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”
公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。”
公与之乘,战于长勺(sháo)。公将鼓之。
刿曰:“未可。”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。”齐师败绩。
公将驰之。刿曰:“未可。”
下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫(fú)战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。”
2、烛之武退秦师原文 晋侯、秦伯(1)围郑,以其无礼于晋(2),且贰于楚(3)也。晋军函陵(4),秦军泛南(5)。
佚之狐(6)言于郑伯曰:“国危矣,若(7)使烛之武见秦君,师必退。”公从之。
辞(8)曰:“臣之壮也(9),犹(10)不如人;今老矣,无能为也已(11)。”公曰:“吾不能早用(12)子,今急而求子,是寡人之过也(13)。
然(14)郑亡,子亦有不利焉!”许之。(15) 夜缒(16)而出。
见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既(17)知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事(18)。
越国以鄙远(19),君知其难也,焉用亡郑以陪邻(20)?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李(21)之往来,共其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣(22),许君焦、瑕,朝济而夕设版焉(23),君之所知也。夫晋,何厌(24)之有?既东封郑(25),又欲肆其西封(26),若不阙(27)秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”
秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。公曰:“不可。
微夫人之力不及此。因(28)人之力而敝之,不仁(29);失其所与,不知(30);以乱易整,不武(31)。
吾其还也(32)。”亦去之。
2. 《左传》里的一段原文,请高手翻译
隐公十一年冬十月,郑伯带着虢国的军队攻打送过。
十四日,把宋国的军队打得大败,以报复宋国攻入郑国的那次战役。 宋国没有前来报告这件事,所以春秋没有记载。
凡是诸侯发生大事情,前来报告就记载,不然就不记载。出兵顺利或者不顺利也是一样。
即使国家被灭亡,被灭的不报告战败,胜利的不报告战胜也不记栽在简册上。 羽父请求杀掉恒公,想以此求得太宰的官职。
隐公说:“由于他年轻的缘故,所以我代为摄政,现在他已经成长,我打算把国君的位子交付给他。让人在菟裘建造房屋,我已经打算养老了”。
羽父害怕,倒退来在桓公面前诬陷隐公,而请求桓公杀掉隐公。 隐公还是公子的时候,和郊国人在狐壤作战,被俘。
郑国人把他囚禁在尹氏那裹。隐公贿路尹氏,并在尹氏的祭主钟巫神之前祷告,于是就和尹氏一起回国而在鲁国立了钟巫的神主。
十一月,隐公将要祭祀钟巫,在社圃寮戒夕住在意氏那裹。十五日夕羽父攘壤人在意家刺毅隐公夕立桓公焉团君?并且攻打庵氏夕丧徨。
高氏有人被枉毅。春秋不记载安葬隐公夕是由放桓公没有按团君的规格焉隐公辜行。
3. 请帮忙翻译一段《左传》里面的文言文
试着硬译一下,有不对的地方,还望指正啦。
希望对你有些许帮助啦译文秋季八月辛丑日,共仲(即庆父)派卜锜将闵公暗杀在鲁国宫殿的侧门内。成季带着后来的鲁僖公到了邾国。
共仲逃奔到莒国,成季和鲁僖公才回来,奉立了僖公。成季给莒国送贿赂要共仲,莒国把庆父送归鲁国。
《公羊传》却写道:“秋天,八月辛丑日,闵公死了,闵公死了为什么不记载地点呢?这是为了隐瞒。隐瞒什么呢?是隐瞒他被杀死的真相。
是谁杀死了他呢?是庆父。季友杀死胁迫庄公的叔牙之后,(庆父又胁迫闵公)。
季友不能放过他。这庆父接连杀死两个国君,为什么不处理庆父呢?不能放过胁迫君主的人,那是为了阻止罪恶的发生。
然而,当时庆父已经出逃,已经不能及时处理庆父。晚一点追杀庆父,让庆父逃脱。
那是为了兄弟情义。
4. 左传古文翻译,力求准确通顺,谢谢
韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前,拜两拜,然后下跪低头至地。
捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让军队深入齐国的土地。’臣下不幸,正好在军队任职,没有地方逃避隐藏。
而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱。臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已。”
陈哀公派司马桓子把宗庙祭器献给郑国人,陈哀公自己则穿着丧服,怀抱着社神神主,让他手下的众人分男女排列捆绑起来,在朝廷上等待处分。郑子展拿着绳子入朝与他相见,再拜稽首,拿着酒杯向哀公敬酒。
子美(郑子产)入朝,清点了俘虏的人数后了朝廷。郑国的祝史向社社神祝告祓除不祥,司徒归还释放人民,司马归还符节,司空归还土地,就班师加国了。