陈书列传第二十三文言文答案

 我来答
正香教育
2022-10-14 · TA获得超过5548个赞
知道大有可为答主
回答量:4883
采纳率:100%
帮助的人:235万
展开全部

1. 文言文《陈书》卷32、列传26、的答案是什么

《陈书·卷三十二·列传第二十六》 内容:孔子曰:"夫圣人之德,何以加于孝乎!"孝者百行之本,人伦之至极也。

凡在性灵,孰不由此。若乃奉生尽养,送终尽哀,或泣血三年,绝浆七日,思《蓼莪》之慕切,追顾复之恩深,或德感乾坤,诚贯幽显,在于历代,盖有人矣。

陈承梁室丧乱,风漓化薄,及迹隐阎闾,无闻视听,今之采缀,以备阙云。殷不害,字长卿,陈郡长平人也。

祖任,齐豫章王行参军。父高明,梁尚书中兵郎。

不害性至孝,居父忧过礼,由是少知名。家世俭约,居甚贫窭,有弟五人,皆幼弱,不害事老母,养小弟,勤剧无所不至,士大夫以笃行称之。

年十七,仕梁廷尉平。不害长于政事,兼饰以儒术,名法有轻重不便者,辄上书言之,多见纳用。

大同五年,迁镇西府记室参军,寻以本官兼东宫通事舍人。是时朝廷政事多委东宫,不害与舍人庾肩吾直日奏事,梁武帝尝谓肩吾曰:"卿是文学之士,吏事非卿所长,何不使殷不害来邪?"其见知如此。

简文又以不害善事亲,赐其母蔡氏锦裙襦、毡席被褥,单复毕备。七年,除东宫步兵校尉。

太清初,迁平北府谘议参军,舍人如故。侯景之乱,不害从简文入台。

及台城陷,简文在中书省,景带甲将兵入朝陛见,过谒简文。景兵士皆羌、胡杂种,冲突左右,甚不逊,侍卫者莫不惊恐辟易,唯不害与中庶子徐摛侍侧不动。

及简文为景所幽,遣人请不害与居处,景许之,不害供侍益谨。简文夜梦吞一块土,意甚不悦,以告不害,不害曰:"昔晋文公出奔,野人遗之块,卒反晋国,陛下此梦,事符是乎?"简文曰:"若天有徵,冀斯言不妄。

"梁元帝立,以不害为中书郎,兼廷尉卿,因将家属西上。江陵之陷也,不害先于别所督战,失母所在。

于时甚寒,冰雪交下,老弱冻死者填满沟堑。不害行哭道路,远近寻求,无所不至,遇见死人沟水中,即投身而下,扶捧阅视,举体冻湿,水浆不入口,号泣不辍声,如是者七日,始得母尸。

不害凭尸而哭,每举音辄气绝,行路无不为之流涕。即于江陵权殡,与王裒、庾信俱入长安,自是蔬食布衣,枯槁骨立,见者莫不哀之。

太建七年,自周还朝,其年诏除司农卿,寻迁光禄大夫。八年,加明威将军、晋陵太守。

在郡感疾,诏以光禄大夫征还养疾。后主即位,加给事中。

初,不害之还也,周留其长子僧首,因居关中。祯明三年,京城陷,僧首来迎,不害道病卒,时年八十五。

不佞字季卿,不害弟也。少立名节,居父丧以至孝称。

好读书,尤长吏术,仕梁,起家为尚书中兵郎,甚有能称。梁元帝承制,授戎昭将军、武陵王谘议参军。

承圣初,迁武康令。时兵荒饥馑,百姓流移,不佞巡抚招集,繦负而至者以千数。

会江陵陷,而母卒,道路隔绝,久不得奔赴,四载之中,昼夜号泣,居处饮食,常为居丧之礼。高祖受禅,起为戎昭将军,除娄令。

至是,第四兄不齐始之江陵,迎母丧柩归葬。不佞居处之节,如始闻问,若此者又三年。

身自负土,手植松柏,每岁时伏腊,必三日不食。世祖即位,除尚书左民郎,不就。

后为始兴王谘议参军,兼尚书右丞,迁东宫通事舍人。及世祖崩,废帝嗣立,高宗为太傅,录尚书辅政,甚为朝望所归。

不佞素以名节自立,又受委东宫,乃与仆射到仲举、中书舍人刘师知、尚书右丞王暹等,谋矫诏出高宗。众人犹豫,未敢先发,不佞乃驰诣相府,面宣敕,令相王还第。

及事发,仲举等皆伏诛,高宗雅重不佞,特赦之,免其官而已。高宗即位,以为军师始兴王谘议参军,加招远将军。

寻除大匠卿,未拜,加员外散骑常侍,又兼尚书右丞。俄迁通直散骑常侍,右丞如故。

太建五年卒,时年五十六。诏赠秘书监。

第三兄不疑,次不占,次不齐,并早亡。不佞最小,事第二寡嫂张氏甚谨,所得禄俸,不入私室。

长子梵童,官至尚书金部郎。谢贞,字元正,陈郡阳夏人,晋太傅安九世孙也。

祖绥,梁著作佐郎、太子舍人。父蔺,正员外郎,兼散骑常侍。

贞幼聪敏,有至性。祖母阮氏先苦风眩,每发便一二日不能饮食,贞时年七岁,祖母不食,贞亦不食,往往如是,亲族莫不奇之。

母王氏,授贞《论语》、《孝经》,读讫便诵。八岁,尝为《春日闲居》五言诗,从舅尚书王筠奇其有佳致,谓所亲曰:"此儿方可大成,至如'风定花犹落',乃追步惠连矣。

"由是名辈知之。年十三,略通《五经》大旨。

尤善《左氏传》,工草隶虫篆。十四,丁父艰,号顿于地,绝而复苏者数矣。

初,父蔺居母阮氏忧,不食泣血而卒,家人宾客惧贞复然,从父洽、族兄皓乃共往华严寺,请长爪禅师为贞说法,仍谓贞曰:"孝子既无兄弟,极须自爱,若忧毁灭性,谁养母邪?"自后少进饘粥。太清之乱,亲属散亡,贞于江陵陷没,皓逃难番禺,贞母出家于宣明寺。

及高祖受禅,皓还乡里,供养贞母,将二十年。太建五年,贞乃还朝,除智武府外兵参军事。

俄迁尚书驾部郎中,寻迁侍郎。及始兴王叔陵为扬州刺史,引祠部侍郎阮卓为记室,辟贞为主簿,贞不得已乃行。

寻迁府录事参军,领丹阳丞。贞度叔陵将有异志,因与卓自疏于王,每有宴游,辄辞以疾,未尝参预,叔陵雅钦重之,弗之罪也。

俄而高宗崩,叔陵肆逆,府僚多相连逮,唯贞与卓独不坐。后主仍诏贞入掌中宫。

2. 【辽史列传第二十三翻译】

1)《辽史列传第二十三》之【萧惠传】2)译文萧惠,字伯仁,乳名脱古思,淳钦皇后弟阿古只五世孙。

初时因为是中宫亲眷,为大国舅帐下详稳。随同伯父排押征讨高丽,至奴古达北岭,高丽依靠险阻拒守,萧惠力战,破之。

待到进攻开京,以军纪严整闻名,授职为契丹行宫都部署。开泰二年(1013),改授南京统军使。

不久,为右夷离毕,加同中书门下平章事。朝议认为辽东乃是军事重地,非勋臣国戚不能镇守,圣宗便命萧惠知东京留守事。

改为西北路招讨使,封魏国公。太平六年(1026),萧惠征讨回鹘阿萨兰部,自各路征兵,只有阻卜酋长直剌后到,萧惠便将他立即斩首示众。

进军至甘州,围城攻之三日,不克而回。当时直剌之子纠集人马前来袭击,阻卜酋长乌八暗地将情况告知萧惠,萧惠不肯相信。

适逢西阻卜反叛,袭击三克统军官军,都监涅鲁古、突举部节度使谐理、阿不吕等率兵三千来相救,遇敌于可敦城西。谐里、阿不吕战死,士卒溃散。

萧惠仓猝间列阵迎敌,敌人出其不意地进攻我军。众人请示乘机挥兵迎击,萧惠认为我军疲敝,战斗力不强,不听众人建议。

乌八请求于夜里去劫敌营,萧惠仍不准。直到阻卜兵撤军回师时,萧惠才预设伏兵攻击之。

前锋刚与敌交锋,敌人便败走了。萧惠担任招讨多年,屡次遭到侵犯掠夺,人马均疲惫困顿不堪。

七年(1027),谪迁为南京侍卫亲军马步军都指挥使,不久迁官为南京统军使。兴宗即位,萧惠知兴中府,历任顺义军节度使、东京留守、西南面招讨使,加开府仪同三司、检校太师,兼侍中,封郑王,赐号推诚协谋竭节功臣。

重熙六年(1037),又任契丹行宫都部署,加守太师,徙为赵王。拜南院枢密使,改封齐王。

当时皇上想要混一天下,谋划夺取三关,会集群臣计议。萧惠说:“两国的强弱情势,皇上心中自然尽知。

宋人西征已有数年,军队劳困,百姓疲乏,陛下亲率六军前往,获胜是势所必然。”萧孝穆说“:我国前朝与宋和好,现在对方无罪而我国前去攻讨,是其过错在我;况且胜负尚不可逆料。

希望陛下能审慎地考虑此事。”皇上听从了萧惠的话,派使者向宋索取十城,集合诸军于燕地。

萧惠与皇太弟率军逼近宋境,宋人不愿失去十座城池,增加岁币求和。萧惠因为首倡用兵之功,进封为韩王。

十二年(1043),兼北府宰相,同知元帅府事,又任北枢密使。十三年(1044),夏国李元昊引诱山南党项诸部叛附于夏,皇上亲征。

元昊害怕,请求投降。萧惠说:“元昊忘弃我朝累世之恩,心生奸计,皇上御驾亲征到此,他仍不全数归还所掠之物。

上天诱惑其心,使他前来迎接陛下。天与不取,后悔何及?”皇上从其言。

次日晨,全军进发。夏人列马阵拒战于河西,以盾蔽身而立,萧惠击败之。

元昊逃走,萧惠指挥先锋及右翼军邀击之。夏人千余从包围圈中溃败而出,遭到我军迎击。

就在此时,忽地刮起一阵大风,飞沙迷住双眼,军队阵形大乱,夏人乘机反击,我军被践踏而死的不可胜数。诏令班师。

十七年(1047),娶帝姊秦晋国长公主,拜为驸马都尉。次年,皇上再次征讨夏国。

萧惠自河南进军,战船粮船绵延数百里。进入敌境之后,侦察到敌人在不远处行动,便将铠甲载于车上,士兵不得乘马。

诸将都请求防备不测,萧惠说:“李谅祚必定会亲自去迎接车驾,哪有工夫顾及我们?无缘无故地设防,只不过自缚手脚罢了。”一连数天,我军都没有立营垒。

直到探子报告夏国军队已到,萧惠这才自责称罪,谅祚军从山坡上冲下,萧惠与部人来不及穿上铠甲便四散奔逃。追杀者用箭射击萧惠,萧惠因之几乎未能免死,军士死伤尤其惨重。

军队回国后,因萧惠之子慈氏奴阵亡,皇上下诏释免其罪。十九年(1049),因年老请求辞官,诏令恩赐坐肩舆入朝,可扶杖上殿。

萧惠再次递上奏章,皇上便允准其辞职,封他为魏国王。诏令冬夏都要赴行宫所在,参与决断疑难事务。

他回乡以后,皇上接连不断地派人赐给他汤药及其他赏赐。每逢生日,则赐诗以示尊宠。

清宁二年(1056)去世,时年七十四岁,遗命家人薄葬。讣告传出,道宗皇上因此而停止上朝三天以示哀悼。

萧惠生性宽厚,自己生活节俭。兴宗让萧惠任意取用珍宝,萧惠说:“我以亲属之故占据要职,俸禄足以养我不贪之廉心,奴婢千余人,家财毫不匮乏,陛下还要加赐,比我穷的人您怎么待他呢?”皇上觉得他说得对。

所以作为将领,尽管多次损兵折将,皇上并不归罪于他。弟萧虚列,武定军节度使。

有二子:慈氏奴,兀古匿。兀古匿官至北府宰相。

3. 陈书萧引传文言文翻译

原文:

萧引字叔休。方正有器局,望之俨然,虽造次之间,必由法度。性聪敏,博学,善属文,释褐著作佐郎。侯景之乱,梁元帝为荆州刺史,朝士多往归之。引曰:“诸王力争,祸患方始,今日逃难,未是择君之秋。吾家再世为始兴郡,遗爱在民,正可南行以存家门耳。”于是与弟彤及宗亲等百馀人奔岭表。时始兴人欧阳頠为衡州刺史,引往依焉。頠后迁为广州,病死,子纥领其众。引每疑纥有异,因事规正,由是情礼渐疏。及纥举兵反,时京都士人岑之敬等并皆惶骇,唯引恬然,谓之敬等曰:“君子正身以明道,直己以行义,亦复何忧惧乎?”及章昭达平番禺,引始北还。高宗召引问岭表事,引具陈始末,帝甚悦,即日拜金部侍郎。引性抗直,不事权贵,左右近臣无所造请,高宗每欲迁用,辄为用事者所裁。及吕梁覆师,戎储空匮,乃转引为库部侍郎,掌知营造弓弩槊箭等事。引在职一年,而器械充牣。十二年,吏部侍郎缺,所司屡举王宽等,帝并不用,乃中诏用引。时广州刺史马靖甚得岭表人心,而兵甲精练,每年深入俚洞,又数有战功,朝野颇生异议。高宗以引悉岭外物情且遣引观靖审其举措讽令送质引奉密旨南行既至番禺靖即悟旨尽遣儿弟下都为质。还至赣水,而高宗崩,后主即位,转引为中庶子,以疾去官。明年,京师多盗,乃复起为贞威将军。时殿内队主吴璡,及宦官李善度、蔡脱儿等多所请属,引一皆不许。引族子密时为黄门郎,谏引曰:“李、蔡之势,在位皆畏惮之,亦宜小为身计。”引回:“吾之立身,自有本末,亦安能为李、蔡改行。就令不平,不过解职耳。”吴璡竟作飞书,李、蔡证之,坐免官,卒于家,时年五十八。

(节选自《陈书·萧引列传》,有删改)

译文:

萧引字叔休。为人端庄正直有才识和度量,看上去矜持庄重,虽是仓猝之间,做事必按法律制度。天性聪慧敏达,博学,擅长做文章,脱去平民布衣穿上官服出任著作佐郎。侯景叛乱时,梁元帝任荆州刺史,朝廷官员大多前往归附他。萧引说:“诸王尽力争夺,祸患刚开始,今日逃难,不是选择君主的时候。我家两代有人做过始兴郡的地方长官,留下的恩惠还在百姓中,正可前往南边以保存家门。”于是和弟弟萧彤以及宗族亲属等一百余人逃往岭表。当时始兴人欧阳頠任衡州刺史,萧引前往依附。欧阳頠后来调任广州刺史,病死,欧阳頠的儿子欧阳纥统领他的部众。萧引常怀疑欧阳纥有异心,因而加以规劝纠正,因此两人在情礼上渐渐疏远。到欧阳纥兴兵造反,当时京都籍的士人岑之敬等都惶恐害怕,只有萧引安然如故,对岑之敬等说:“君子修身是用来申明道理,使自己正直是用来行道义,还有什么可忧虑畏惧的呢?”到章昭达平定番禺后,萧引才往北回来。高宗召见萧引询问岭表的事情,萧引完整地陈述了事情始末,高宗十分喜悦,即日任命萧引为金部侍郎。萧引坦率耿直,不媚权贵,不曾去拜访皇帝身边的近臣,高宗每次想要提拔任用他,总被当权的人阻碍。到吕梁之战全军覆灭,军需储备空虚匮乏,于是转而任用萧引为库部侍郎,掌管制造弓弩槊箭等事。萧引在职一年,而器械充足。太建十二年,吏部侍郎一职空缺,有关官员屡次举荐王宽等人,高宗都不用,而是亲自下诏令任用萧引。当时广州刺史马靖在岭表非常得人心,而且军队精强干练,每年深入俚洞,又有几次战功,朝廷和民间产生了许多异议。高宗因为萧引熟悉岭外情况,就派萧引去看马靖,观察他的举措,委婉地令他送人质。萧引奉密旨南行,已到番禺,马靖就领悟了高宗旨意,遣送全部儿子和弟弟去都城做人质。返回至赣水时,高宗崩,后主登位,改任萧引为中庶子,因为有病辞去官职。第二年,京城出现许多盗贼,于是又起用萧引为贞威将军。当时宫殿内的队主吴璡,以及宦官李善度、蔡脱儿等人多次有所请托,萧引都不准许。萧引同宗族的子弟萧密当时任黄门郎,规劝萧引说:“李、蔡的势力,在位的官员都畏惧他,也应该稍微为自身着想。”萧引说:“我立身处世,自有主次,难道能为李、蔡改变操行。就是使他们不舒服,不过解除我的职务罢了。”吴璡竟然写匿名信,李、蔡为此作证,萧引获罪免除官职,死于家中,当时年纪五十八岁。

4. 文言文翻译《陈书》

世祖文皇帝,讳蒨,字子华,始兴昭烈王长子也。

少沈敏有识量,美容仪,留 意经史,举动方雅,造次必遵礼法。高祖甚爱之,常称“此儿吾宗之英秀也”。

梁 太清初,梦两日斗,一大一小,大者光灭坠地,色正黄,其大如斗,世祖因三分取 一而怀之。侯景之乱,乡人多依山湖寇抄,世祖独保家无所犯。

时乱日甚,乃避地 临安。及高祖举义兵,侯景遣使收世祖及衡阳献王,世祖乃密袖小刀,冀因入见而 害景。

至便属吏,故其事不行。高祖大军围石头,景欲加害者数矣。

会景败,世祖 乃得出赴高祖营。起家为吴兴太守。

时宣城劫帅纪机、郝仲等各聚众千馀人,侵暴 郡境,世祖讨平之。承圣二年,授信武将军,监南徐州。

三年,高祖北征广陵,使 世祖为前军,每战克捷。高祖之将讨王僧辩也,先召世祖与谋。

时僧辩女婿杜龛据 吴兴,兵众甚盛,高祖密令世祖还长城,立栅以备龛。世祖收兵才数百人,战备又 少,龛遣其将杜泰领精兵五千,乘虚奄至。

将士相视失色,而世祖言笑自若,部分 益明,于是众心乃定。泰知栅内人少,日夜苦攻。

世祖激厉将士,身当矢石,相持 数旬,泰乃退走。及高祖遣周文育率兵讨龛,世祖与并军往吴兴。

时龛兵尚众,断 据冲要,水步连阵相结,世祖命将军刘澄、蒋元举率众攻龛,龛军大败,窘急,因 请降。东扬州刺史张彪起兵围临海太守王怀振,怀振遣使求救,世祖与周文育轻兵 往会稽以掩彪。

后彪将沈泰开门纳世祖,世祖尽收其部曲家累,彪至,又破走,若 邪村民斩彪,传其首。以功授持节、都督会稽等十郡诸军事、宣毅将军、会稽太守。

山越深险,皆不宾附,世祖分命讨击,悉平之,威惠大振。高祖受禅,立为临川郡 王,邑二千户,拜侍中、安东将军。

及周文育、侯安都败于沌口,高祖诏世祖入卫, 军储戎备,皆以委焉。寻命率兵城南皖。

译文:陈世祖文皇帝,名讳是蒨,字子华,为始兴昭烈王的大儿子。从小就聪明懂事理,讲究容貌修饰和仪表,对经史之类的文献有所留意,行为举止端庄文雅,办事都遵照礼法。

高祖皇帝十分地钟爱他,经常称他为“这个孩子是我陈家的英雄与优秀人才。”梁朝太清初年,陈蒨梦见两个太阳,一个大,一个小,大的太阳光灭掉了坠落到地上,它的颜色是正黄色,大的像个斗一样,世祖陈蒨于是就取了它的三分之一放入怀中。

在侯景之乱的时候,家在依靠有山有湖的地方的都遭到了流寇的洗劫,唯独陈蒨的家没有受到侵犯。流寇作乱后来日益严重,陈蒨就到临安躲避。

在高祖兴正义之兵的时候,侯景派使者将陈蒨和衡阳献王收为人质,陈蒨于是在袖子中藏了一把小刀,希望在见到侯景的时候用它杀死对方。到了侯景那里,世祖就成了他的官吏,因此他的计划就没有成功。

高祖带大军包围了石头城,侯景对很多人都加以杀害。在他战败的时候,世祖就得以离开他而投奔到高祖的军营中。

世祖是以吴兴太守起家的。当时,宣城的匪帮头目纪机、郝仲等各纠结几千余人进犯郡县的边境,世祖带兵前往将他们讨伐平定。

承圣二年,陈蒨被任命为信武将军,监管徐州之南。三年之后,高祖陈霸先北征广陵(今扬州),让陈蒨领军作先锋,陈蒨每次出战都获得胜利。

陈霸先在准备讨伐王僧辩的时候,先召见陈蒨并与他一起商量谋略。当时王僧辩的女婿杜龛占据了吴兴,他有很多兵马,陈霸先密令陈蒨回到长城,建立栅栏以对杜龛加以防备。

陈蒨当时收纳的士兵只有几百人,战略物资又少,杜龛派他的将领杜泰领精兵五千乘虚而入,兵临城下。陈家的将士都大惊失色,面面相觑,但是陈蒨却仍旧能够谈笑自若,对下属的分工越来越明了,众将士的心情终于稳定下来。

杜泰知道栅栏之内的人少,对其日夜苦苦地攻打。陈蒨为了激励将士,身先士卒,与敌军相持几个月,杜泰才退兵。

在高祖派周文育率兵讨伐杜龛的时候,陈蒨与诸军开往吴兴。当时杜龛的人马依然很多,他将要冲的据点都加以阻断,将水军与陆军相结合以攻打陈家军。

陈蒨命将军刘澄、蒋元举率众攻打杜龛,杜龛大败,十分困窘,于是投降陈军。东扬州刺史张彪起兵围困了临海太守王怀振,王怀振遣使向陈军求救,陈蒨与周文育率轻兵前往会稽以偷袭张彪。

张彪的部将沈泰打开城门接纳陈蒨,陈蒨将他的部下和家眷都收入麾下。张彪到了,又冲破包围而逃走了,若邪村民斩了张彪,把他的首级传呈到陈蒨那里。

陈蒨因为军功而被授位为持节、都督会稽等十郡诸军事、宣毅将军、会稽太守。山越深地而险,其民都不归附官府,陈蒨分兵对其加以讨伐,将其全部平定,陈蒨的威武与聪惠之名大振。

在陈霸先受到梁朝皇帝的禅位而称帝的时候,陈蒨被立为临川郡王,享邑二千户,授官为侍中、安东将军。周文育、侯安都在沌口大败的时候,陈霸先召见陈蒨入宫防卫,把所有的的军需储备和战略物资都给了他。

之后又让他率兵到安徽南部守城去了。

5. 元史 列传第23篇翻译

观音奴,字志能,是唐兀地方的人,住在新州。

在泰定四年考中进士,由户部主事经两次升迁当了归德府知府。他为人廉洁清正,刚毅果断,断案如有神助。

百姓含冤而又无处申诉的,即使是几十年前的事,远隔千里,也都赶来投诉,观音奴当场分析判决,十天之内便全都处理完毕。 彰德县富商任甲,前往睢阳,驴子死了,命郄乙解剖,任甲因为发怒殴打郄乙,(将其折磨)一夜之后死去。

郄乙有妻子王氏,妾孙氏。孙氏向官府诉冤,官吏收受了任甲的贿赂,说郄乙不是因伤而死,反诬孙氏有罪,将她拘押入狱。

王氏又来观音奴处诉冤,观音奴当即打开枷锁,放孙氏出狱,叫来府中属吏说:“我准备好文具和香火、供物,你为我将郄乙这件事报告给城隍神,让神告诉我真情。”有一个睢阳的小吏,也参预了处理郄乙的案件,害怕观音奴的明断,又惧怕神仙暴露其事,于是把接受任甲贿赂得来的钱拿给观音奴自首说:“郄乙确实因伤致死,任甲向上下官员行贿,以隐瞒事实,我也得到贿赂,前来自首。”

于是观音奴将任甲治罪,把郄乙的妾孙氏释放。 宁陵的豪民杨甲,很早看上了王乙家的三顷田地,却无法得到。

正巧王乙因为饥荒带着妻子到淮南讨饭,王乙得病死去,只有他的妻子回到家中,可田地却被杨甲霸占。王乙的妻子向官府告状,杨甲向官员们行贿,伪造了买卖土地的文契,说:“王乙活着时已把土地卖给我。”

观音奴令王乙的妻子拉着杨甲,一同到崔府君神祠对质,杨甲害怕神灵,提前送羊和酒给巫师,央求巫师求神不要泄露他做的事情。等到王妻和杨甲到神祠对质,神灵果然没有显灵。

观音奴对此有怀疑,把巫师召来诘问,巫师只好说出实情:“杨甲先送来羊和酒,要我请求神袛说:‘我确实占有了王乙的田地,请神袛不要泄露。’观音奴于是审讯出实情,将杨甲治罪,把田地归还给王家。”

毫州有蝗虫吃百姓庄稼,观音奴因事到毫州,百姓把蝗虫的事情告诉他,观音奴当即取来蝗虫向上天祈褥,并用水把蝗虫研碎喝了下去,这一年蝗虫就没有成为灾害。后来,他升任为都水监官。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式