阅读文言文《孙叔熬纳言》及答案
1. 孙叔敖纳言文言文参考答案
1.解释下列语句中加点的词语。
(1) 身已贵而骄人者民去之 ( ) (2) 位已高而擅权者君恶之 ( )
2.阅读全文, 简要概括孙叔敖采纳了老父哪三条谏言!
3.请仿照示例,补充一则 与“纳言”相关的事例。 (除甲、乙两文之外)(
【参考 答案】
1.(1)离开(背弃);
(2) 厌恶 (嫌弃)。
2.(1) 位高意下;
(2) 官大心小;
(3) 禄厚不取。
3.(1)鲁庄公采纳曹刿的建议,取得了长勺之战的胜利。
(2) 楚王听取墨子的谏言,停止攻打宋国。
二:
30.解释下列句中加点的词。
① 冠白冠
② 人尽来贺
③ 敬受命
④ 心益小
31.用现代汉语翻译下面两个句子。
① 身已贵而骄人者民去之
译文:② 君谨守此三者,足以治楚矣
译文
32.文中那位“老父”对孙叔敖提出治楚“三策”的内容是什么?
(用文中语句回答)
33.楚国令尹孙叔敖位高权重,可面对一普通“老父”却是先“正衣冠”后“再拜”,由此可见他是怎样一个人?请用自己的话简要概括。
参考答案
30.① 戴着;
② 都;
③ 指教,教诲;
④ 看低自己。
31.① 因身份地位显赫而在人前非常傲气的人,百姓会离他而去。② 你小心保持这三点,足够用来治理楚国了。
32. 位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。
33.孙叔敖是个善于听从别人意见,并能虚心接受的好官员.
2. 《孙叔敖纳言》的阅读答案
1.解释加点字1.(1)(衣)粗衣,冠白冠( )(2)身已贵而骄人者民(去)之( )
2.翻译句子: 禄已厚而不知足者患处之。
3.孙叔敖采纳了老夫那三条谏言?用原文答。
(1) (2) (3)
4.请仿照示例,补充一则与“纳言”相关的事例。
事例:唐太宗善纳魏征良言,开创了“贞观之治”的盛世。
5解释下列加点词语在句中的意思。(4分)
①冠白冠 冠:
②下情不上通 上:
③至 于鄙 鄙:
④被服以立 被:
6、下列各项中 加点词语的意义和用法相同的一项是( )。(3分)
B
A
使臣受吏民之垢 足以治楚矣
国家之患孰为大 被服以立
D
C
禄已厚而不知足者患处之 孙叔敖为楚令尹
进臣畏罚而不敢言 国家之患孰为大
7、翻译。(9分)
①身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之(4分)
②欲进善言,谒者不通,罪当死。(3分)
③吾知所以亡矣。(2分)
8、从上面三则语段中,你得到了哪些启示?(3分)
参考答案:
1、解释加点字1.(1)(衣)粗衣,冠白冠( )(2)身已贵而骄人者民(去)之( )
(1)衣粗衣:穿着麻制的丧衣,第一个(衣)名词活用作动词--穿(衣)。冠白冠:戴着白色的帽子,第一个(冠)名词活用作动词--戴(帽)。(2)身已贵而骄人者民(去)之。(去):离开。
2、翻译句子 禄已厚而不知足者患处之。翻译:俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。
3、孙叔敖采纳了老夫那三条谏言?用原文答。
(1)位已高而意益下; (2)官益大而心益小; (3)禄已厚而慎不敢取。
4、相关的事例:魏征《谏太宗十思疏》。
5、(4分)冠:戴 上:向上(名词做状语) 鄙:边境 被:通“披”,穿上(1词1分)6、A(3分)
7、①当了大官,对人骄傲,百姓就要离开他;职位高,又独揽大权,国君就会厌恶他。(4分)
②想要进谏忠言,而负责接待进谒者的人,却不向国君通报,他的罪过应当处以死刑。(3分)
③我知道国家灭亡的原因了。(2分)
8、①要虚心听取别人的批评和建议。
②要居安思危,保持清醒的头脑,不要被阿谀奉承者蒙蔽。
③要及时发现和改正自己的缺点和错误。
3. 文言文孙叔熬纳言的解释
原文 贾谊 著 孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆来贺.有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③.孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之⑥.”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教.”父曰:“位已高而意益下⑦,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取.君谨守此三者,足以治楚矣!” 孙叔敖对曰:“甚善,谨记之.” 孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺.有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来拜访.孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说.自己身份高了却对人骄横无礼的人人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里.”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,愿听您剩下的意见.”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就千万不要轻易索取别人的财物.您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好.” 注释 字词: ①孙叔敖:春秋时楚国人,三度为楚相,有贤名.令尹:楚国官名,相当于宰相.为:当,做. ②老夫:余下文德夫均指老人 一:全.国:指都城.衣:穿 .衣粗衣:穿着麻制的丧衣. ③吊:吊唁,引申为拜访. ④不肖:自谦之词,没有才能. ⑤受吏民之垢(gòu):谦虚的说法,意即担任楚国的宰相. ⑥患处之:灾祸就隐伏在那里. ⑦意益下:越发将自己看低.心益小:意思是处事越要小心谨慎.益,更.恶:厌恶. 全文重点字词: 孙叔敖为(做,担任)楚令尹,一(全)国吏民(官员和百姓)皆(都)来贺.有一老父(老人),衣(做动词,穿)粗衣,冠(做动词,戴帽子)白冠,后来吊(原意为“慰问”,这里是“吊唁”的意思).孙叔敖正衣冠而(表承接)见之,谓老父曰:“楚王不知臣之(助词,无意)不肖(不贤能),使臣受吏民之(助词的)垢(责骂),人尽(都)来贺,子独后吊,岂(表反问的语气词,相当于“难道”)有说(说法)乎?”父日:“有说.身已贵而(表转折)骄人(对人傲慢)者民去(离开、抛弃)之,位已高而擅权(擅自用权)者君恶(讨厌)之,禄已厚(优厚)而不知足者患(祸患)处(隐伏)之.”孙叔敖再(两次)拜曰:“敬受命(指教),愿(希望)闻余教(教导).”父曰:“位已高意益(更加)下,官益大而心益小(处事越要小心谨慎),禄已厚而慎不敢取.君谨守此三者,足(足够)以(用来)治楚矣!”。
4. 《孙叔敖纳言》阅读答案拜托各位啊
1、解释加点字1.(1)(衣)粗衣,冠白冠( )(2)身已贵而骄人者民(去)之( )(1)衣粗衣:穿着麻制的丧衣,第一个(衣)名词活用作动词--穿(衣).冠白冠:戴着白色的帽子,第一个(冠)名词活用作动词--戴(帽).(2)身已贵而骄人者民(去)之.(去):离开.2、翻译句子 禄已厚而不知足者患处之.翻译:俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里.3、孙叔敖采纳了老夫那三条谏言?用原文答.(1)位已高而意益下;(2)官益大而心益小;(3)禄已厚而慎不敢取.4、相关的事例:魏征《谏太宗十思疏》.。
5. 阅读下面文言文,解释文中加点的词语,并将文段翻译成现代汉语
孙叔敖纳言孙叔敖担任楚国令尹的官职,全城的官吏百姓都来向他表示祝贺。
有一个老人却穿着麻制的丧父,戴顶白帽子,在人家祝贺以后才来向他表示吊唁。孙叔敖把衣帽整理端正而后接见了他,(他)对老人说:“楚王不了解我的不贤能,让我做了楚国的宰相,全城的人都来祝贺我,独有您却是来吊唁的,难道有什么要说的吗?”老人说:“我曾听到这样的说法:身已显贵却待人骄傲的人,人民就背弃他;居于高位却擅弄职权的人,国君就嫌弃他;俸禄已丰厚却不知满足的人,祸患就等候着他。”
孙叔敖拜了两拜,说:“希望您再加指教。”老人说:“职位已经很高了,可是内心里要把自己看得更低;官衔越大,可是内心里越要把自己看得更小;俸禄已经丰厚了,可是要谨慎不能随便取用。
你如果能认真地做到这三条,就完全能够把楚国治理好了。” 见译文。
6. 孙叔敖纳言、六一居士传习题以及答案
孙叔敖纳言
孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!” 孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”
译文
孙叔敖作楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。自己富贵了却对人傲慢的人人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好。”孙叔敖回答说:“您说的很对,我一定会牢牢记住它们!”
7. 文言文《孙叔敖纳言》的原文加全文翻译
孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆为贺。
有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之⑥。”
孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下⑦,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。
君谨守此三者,足以治楚矣!”孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。
孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。当了大官,对人骄傲,百姓就要离开他;职位高,又大权独揽,国君就会厌恶他;俸禄优厚,却不满足,祸患就可能加到他身上。”
孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。
您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好。【注释】①令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相。
②国:指都城。 ③吊:吊唁。
④不肖:不能干,没有贤德。 ⑤受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。
⑥患处之:灾祸就隐伏在那里。 ⑦意益下:越发将自己看低。
广告 您可能关注的内容 |