请帮忙分析一下这句日语语法,谢谢!

A:话さなきゃよかった。B:じゃ、闻かなかったことにしよう... A:话さなきゃよかった。
B:じゃ、闻かなかったことにしよう
展开
 我来答
匿名用户
2012-03-27
展开全部
A:话さなきゃよかった。=はなさ(なければ)よかった 要是你没告诉我就好了なければ要是没有
B:じゃ、闻かなかった(こと将前辈的动词转化成名词形式加这个)(に对)(しよう去这么做) 那你就当没听好了⋯

我理解是这样。。
lilinfangfei
2012-03-27 · TA获得超过890个赞
知道小有建树答主
回答量:405
采纳率:0%
帮助的人:159万
展开全部
楼上滴兄弟,你第一句翻译应该是少了一个没“要是你没告诉我就好了~”,从第二局翻译看你是忘写了,不是翻错了~~O(∩_∩)O~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式