如何用英语在分手时该说什么?
1个回答
展开全部
爱情并不一定都会走向婚姻,有的人会有大团圆结局,也有人会伤心分手。这一次我们就来看看这些伤心的事情用英语怎么表达。
1. I'm over you.
我跟你之间完了。
还记得前几天我们讲过一个 I'm all over you,意思是“我对你非常着迷”。但是 I'm over you. 意思就完全不同了。你要是说 I'm over you. 就是说“我跟你之间完了,我不想再和你有任何的瓜葛”。 一字之差,意思就完全不一样了。
2. I had a falling out with my boyfriend.
我不理我男朋友了。
Falling out 就是说二个人可能因为吵架或是其它原因而不讲话或是不理对方了。当你说 falling out with my boyfriend 时,有时候是暂时性的 (可能以后还会和好),但是大多数的时候是说“你和你的男朋友真正吹了”。我们把恋爱叫 fall in love,那结束一段恋情就叫 fall out of love (从爱情中掉出来),有点幻想破灭的味道在里面。但是要注意,没有人会说 I fall out with my boyfriend. 而只能说 I had a falling out with my boyfriend.
3. We decided to break up. To be more precise, he dumped me.
我们决定分手,但更确切一点说,是他把我给抛弃了。
Break up 是指男女朋友之间分手,Jennifer Aniston的新电影就叫做The Break-up。当然这种说法并没有区分谁抛弃谁。如要说明是“谁抛弃谁的”,则可以说 I broke up with my boyfriend (我和我男朋友分手了) 或是更明确一点用 dump 这个词。英文中的“倒垃圾”就是 dump trash,大型的垃圾收集箱就叫 dumpster。想想被抛弃的人好像是垃圾一样被倒掉,真是有够可怜的。
有时分手也可以用 end our relationship 表示,例如If our relationship is going to end, I don't want it to end up like this.(如果我们真的要分手,我也不希望是以这种方式分手。)
4. That's a heart-breaking story.
那真是个令人心碎的故事。
一讲到伤心,大家都会想到 sad 这个词。但在讲到男女之间的关系时,老美特别喜欢用 heart-broken 这个词。这就是指那种令人心碎的感觉。他们常讲 I am heart-broken 或是 I am broken-hearted. 就是说“我的心碎了(通常是跟男女之间有关)”。当然,你也可以用动词 break my heart. 例如My boyfriend really broke my heart.
但如果不是用人做主语的话,则要用 heart-breaking。例如你听到了别人男女朋友分手的事情,你就可以说That's a heart-breaking story.
1. I'm over you.
我跟你之间完了。
还记得前几天我们讲过一个 I'm all over you,意思是“我对你非常着迷”。但是 I'm over you. 意思就完全不同了。你要是说 I'm over you. 就是说“我跟你之间完了,我不想再和你有任何的瓜葛”。 一字之差,意思就完全不一样了。
2. I had a falling out with my boyfriend.
我不理我男朋友了。
Falling out 就是说二个人可能因为吵架或是其它原因而不讲话或是不理对方了。当你说 falling out with my boyfriend 时,有时候是暂时性的 (可能以后还会和好),但是大多数的时候是说“你和你的男朋友真正吹了”。我们把恋爱叫 fall in love,那结束一段恋情就叫 fall out of love (从爱情中掉出来),有点幻想破灭的味道在里面。但是要注意,没有人会说 I fall out with my boyfriend. 而只能说 I had a falling out with my boyfriend.
3. We decided to break up. To be more precise, he dumped me.
我们决定分手,但更确切一点说,是他把我给抛弃了。
Break up 是指男女朋友之间分手,Jennifer Aniston的新电影就叫做The Break-up。当然这种说法并没有区分谁抛弃谁。如要说明是“谁抛弃谁的”,则可以说 I broke up with my boyfriend (我和我男朋友分手了) 或是更明确一点用 dump 这个词。英文中的“倒垃圾”就是 dump trash,大型的垃圾收集箱就叫 dumpster。想想被抛弃的人好像是垃圾一样被倒掉,真是有够可怜的。
有时分手也可以用 end our relationship 表示,例如If our relationship is going to end, I don't want it to end up like this.(如果我们真的要分手,我也不希望是以这种方式分手。)
4. That's a heart-breaking story.
那真是个令人心碎的故事。
一讲到伤心,大家都会想到 sad 这个词。但在讲到男女之间的关系时,老美特别喜欢用 heart-broken 这个词。这就是指那种令人心碎的感觉。他们常讲 I am heart-broken 或是 I am broken-hearted. 就是说“我的心碎了(通常是跟男女之间有关)”。当然,你也可以用动词 break my heart. 例如My boyfriend really broke my heart.
但如果不是用人做主语的话,则要用 heart-breaking。例如你听到了别人男女朋友分手的事情,你就可以说That's a heart-breaking story.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询