请帮忙把下面一封信翻译成日文~

不要用在线翻译噢…因为是给外教看的,语法如果很多错误就不好了。开头和结尾我自行处理…只要中间的内容就好~记得第一次认识你的时候,我当时的情况很不好。高三升学的压力很大,家... 不要用在线翻译噢…因为是给外教看的,语法如果很多错误就不好了。开头和结尾我自行处理…只要中间的内容就好~ 记得第一次认识你的时候,我当时的情况很不好。高三升学的压力很大,家中父母离婚的事情更让我痛苦。我每天沉默寡言,没有朋友。你就是那个时候走进了我的世界。 你陪我逃课去看电影,听我说那些心事。偷偷塞给我巧克力,周末陪我回家。虽然你说这些都是朋友之间应该做的,我仍然一直在心里感激你。 记得毕业那天你给我的信里说,我们虽然考取了不同城市的大学,但是五年,十年或者二十年以后,我们一定会回到故乡,到那个时候,我们就做邻居,一世的朋友。你的信我一直带在身边,这是我最珍惜的东西。 虽然我们经常通电话,假期也偶尔见面,但是心里话却不能通过语言说出口。所以写了这封信给你,愿我们永远是朋友。今后也请多关照啊。 展开
 我来答
七誌
2012-03-29 · TA获得超过432个赞
知道大有可为答主
回答量:431
采纳率:0%
帮助的人:600万
展开全部
初めてあなたに会った时、その当时私の状况は非常に悪い物でした。高校三年生だった私の进学の为のプレッシャーはかなり大きいものでした、それに父母の离婚も重なり、さらに私を苦痛にさせました。それからの毎日、口数も减り、友达もいなくなってしまいました。あなたはちょうどその顷に私の世界に入って来たのです。あなたは私に付き合って授业をズル休みして一绪に映画を见てくれましたね、私の心の本音を闻いてくれましたね。隠れてチョコレートを私にくれたりして、周末は私と一绪に家に帰ってくれた事もありしたね。あなたは”友达ならこれくらい当たり前”と言ってくれたけれど、今日までずっと私は心の中で感激しています。そういえば、卒业の时あなたがくれた手纸の中に书いてありました、违う都市の大学に受かったけど、でも5年、10年それとも20年あと、仆达はきっと故郷に帰られる、その时になったら、互いにお隣さんになって、一生の友になろう。あなたの手纸、いつも傍に置いています、私の一番大切な宝物です。いつも电话はするし、休みの时もたまに会ったりしますが、でも心からの本音は言叶じゃ言えない物です。だからこの手纸を书きました、永远に友であることを愿いながら。今後ともよろしくお愿いします、先生。

我感觉一楼语法错误不是很多,但我感觉不是自然的日语.
dxm2zpq
2012-03-28 · TA获得超过3653个赞
知道大有可为答主
回答量:3100
采纳率:0%
帮助的人:2418万
展开全部
初めてであったことは覚えています。その时の私の状况はあんまりよくなかったのです。高校三年生の私には进学のことでかなりのプレシャアがあって、しかもうちの両亲の离婚のことでつらさもいっぱいあったのです。それらのことで、私は毎日沈黙寡言で、友达もいないままの生活を送っていました。そんな时、そうです、そんな时、先生が私の世界を踏み込みました。先生が私と付き合って授业をサボって一绪に映画を见に行って私の话を闻いてくれたこと、そして、こっそり私にチョコレートを渡して、わたしを家まで送ったこと全部今も歴々と目の前にあるようにぱあーと记忆の箱が开きました。それらのことはもちろん友达としてやるべきことですが、心から感谢してやまなかったのです。
また、それも覚えていますよ。卒业のあの日、先生が私に送った手纸に、「私たち违うところの大学に受かったとしても、五年、十年また二十年の後、きっと故郷に戻す。その时私たちは隣人になって、一生の友达になろう」が书かれていた。その手纸は私の最も大切なもので、今もずっと持ち合わせています。
现在私たちは连络をよくとっている、そして、お休みの时にもたまにあったりしている、しかしそれでも言いたいことはやはり言叶で表せないのです。だから、この手纸に书くことに决めたのです。どうか永远に友达でいられるように。そして、これからもいろいろよろしくお愿いいたしますね。先生。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
0715816
2012-03-30 · TA获得超过237个赞
知道小有建树答主
回答量:133
采纳率:0%
帮助的人:112万
展开全部
初めて会ったとき、私の调子はあまり良くなかったのです。高三だったので、受験のプレッシャーも重く、両亲の离婚も私にとってつらかったです。毎日无口になってしまって、友达も一人もいませんでした。そのとき、あなたが私の世界に関わってきました。一绪に授业をサボって映画を见にいったり、私の事情を闻いたり、こっそりとチョコをくれたり、周末も一绪に家まで行ってくれました。友达ならやるべきことだと言っていたが、心の中で、ずっと感谢しています。卒业の日に、あなたがくれた手纸に、大学は违っているけど、五年後、十年後、もしくは二十年後、私たちはきっと故郷に戻る、そのとき、隣に住んで、一生の友になろう、とこう书いてくれました。私はその手纸をいつもそばに置いています、それは、私の一番大切な宝です。いつも电话したり、休みの日もたまに会いますが、言叶だけで言えないこともあります。なので、この手纸をあなたに送ります。ずっと友达でいることを愿っています。これからもよろしくね。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式