日语助词ところた的用法是怎样的?
1个回答
展开全部
接续助词
(一)、 ところだ
正要...... 正在......
①、动词原形 + ところだ:正要... 表示将要做某动作;
②、V-ている + ところだ:正在... 表示某个动作正在进行中;
③、V-た + ところだ : 刚结束某个动作,某个动作刚完了;
举例子来说:
1、今から、お风吕に入るところだ —— 正准备要去洗澡;
2、晩ご饭を食べるところだ —— 正准备要开吃晚餐;
3、それについて调べているところだから、もう少し待ってください。
—— 正在查阅相关资料,请再稍稍等一下;
4、年老いた両亲のこれからについて、考えているところだ
—— 关于两位老人今后的生活照料,正在想该如何是好。
5、食事が终わったところだ —— 刚吃完饭;
6、今、学校を出たところだ,これからバイト先に向かう —— 刚从学校出来,接下来去打零工那里;
7、ちょうど旅行から帰ってきたところだ —— 刚刚旅行回来;
要注意的是:「~たところだ」和「~ばかりだ」有时候比较接近,但意思上又有差别。
都表示“一件事刚完成”,但要注意:
「~たところだ」表示一种“状态”
「~たばかりだ」表示的是“程度”
「~たところだ」的“状态”是“刚完成的状态(直後の状态)”
是一种客观的事实,单纯想说一件事“刚刚完成”这个事实
「~たばかりだ」表示的是“程度”。平时说的多少,大小,长短之类的都是程度。这里「~たばかりだ」表示时间上的程度就是“时间短”“没过多久”。
所以相对于「~たところだ」的客观状态「~たばかりだ」就更倾向于主观判断的意思。
去年结婚したばかりだ —— 去年刚结婚
先月卒业したばかりだ —— 上个月刚毕业
食事をしたばかりだ —— 刚吃完饭
不管是去年,上个月,一分钟前... 只要是想表达“没过多久”「~たばかりだ」都能用。
用一些具体例子说明:
你在商场买了包刚好遇到认识人了,他问你干嘛呢,你想说我刚买了个包。
今、鞄を买ったところです —— 这种情况下,你只是单纯地表达“我刚买了个包”这个事情。
この鞄は、买ったばかりです —— 这样说,表示”我刚买的这个包没多久”。
那“没多久”又是想表达什么呢? 这种情况下,可能内心是想向对方炫耀一下,
“你看,这是我刚买的包,很新很漂亮吧” 有这样一种心态和含意隐藏在里面;
或者刚买没多久就坏了,心里是想吐糟一下“刚买没多久就坏掉了,质量太差了”。
朋友问你要不要一起去吃饭,因为你刚吃完了其实就没必要去了,可以说「今、食事をしたところだ」。就是单纯想告诉朋友我刚吃了这个事实。“我刚吃了,你们去吧。”
或者朋友拿了一堆零食来给你吃,你说「今、食事をしたばかりなんです。」内心其实想的是—— “我才刚吃过饭没多久,实在不想吃这些东西”,
因此「~たばかりだ」这种用法比较主观, 里面牵扯到的内心戏、隐形含意会比较多。
(一)、 ところだ
正要...... 正在......
①、动词原形 + ところだ:正要... 表示将要做某动作;
②、V-ている + ところだ:正在... 表示某个动作正在进行中;
③、V-た + ところだ : 刚结束某个动作,某个动作刚完了;
举例子来说:
1、今から、お风吕に入るところだ —— 正准备要去洗澡;
2、晩ご饭を食べるところだ —— 正准备要开吃晚餐;
3、それについて调べているところだから、もう少し待ってください。
—— 正在查阅相关资料,请再稍稍等一下;
4、年老いた両亲のこれからについて、考えているところだ
—— 关于两位老人今后的生活照料,正在想该如何是好。
5、食事が终わったところだ —— 刚吃完饭;
6、今、学校を出たところだ,これからバイト先に向かう —— 刚从学校出来,接下来去打零工那里;
7、ちょうど旅行から帰ってきたところだ —— 刚刚旅行回来;
要注意的是:「~たところだ」和「~ばかりだ」有时候比较接近,但意思上又有差别。
都表示“一件事刚完成”,但要注意:
「~たところだ」表示一种“状态”
「~たばかりだ」表示的是“程度”
「~たところだ」的“状态”是“刚完成的状态(直後の状态)”
是一种客观的事实,单纯想说一件事“刚刚完成”这个事实
「~たばかりだ」表示的是“程度”。平时说的多少,大小,长短之类的都是程度。这里「~たばかりだ」表示时间上的程度就是“时间短”“没过多久”。
所以相对于「~たところだ」的客观状态「~たばかりだ」就更倾向于主观判断的意思。
去年结婚したばかりだ —— 去年刚结婚
先月卒业したばかりだ —— 上个月刚毕业
食事をしたばかりだ —— 刚吃完饭
不管是去年,上个月,一分钟前... 只要是想表达“没过多久”「~たばかりだ」都能用。
用一些具体例子说明:
你在商场买了包刚好遇到认识人了,他问你干嘛呢,你想说我刚买了个包。
今、鞄を买ったところです —— 这种情况下,你只是单纯地表达“我刚买了个包”这个事情。
この鞄は、买ったばかりです —— 这样说,表示”我刚买的这个包没多久”。
那“没多久”又是想表达什么呢? 这种情况下,可能内心是想向对方炫耀一下,
“你看,这是我刚买的包,很新很漂亮吧” 有这样一种心态和含意隐藏在里面;
或者刚买没多久就坏了,心里是想吐糟一下“刚买没多久就坏掉了,质量太差了”。
朋友问你要不要一起去吃饭,因为你刚吃完了其实就没必要去了,可以说「今、食事をしたところだ」。就是单纯想告诉朋友我刚吃了这个事实。“我刚吃了,你们去吧。”
或者朋友拿了一堆零食来给你吃,你说「今、食事をしたばかりなんです。」内心其实想的是—— “我才刚吃过饭没多久,实在不想吃这些东西”,
因此「~たばかりだ」这种用法比较主观, 里面牵扯到的内心戏、隐形含意会比较多。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询