【日语】名词和名词之间能加な吗?
以下这个句子:
あやかしリップなお姫様(长着妖唇的公主,出自歌曲《维纳斯与耶稣》)“リップ(嘴唇)”和“お姫様(公主)”间就加了na呢0 0
这是为什么呢?
求解0 0.。。 展开
能。意思一样。手纸を 速达で 送りました。
这句话的主语其实是【手纸を送りました】。
【手纸】是主语,【送りました】就是动词了。
中间的【速达で】是插入语,表示“迅速”,日语中的【で】,表示“以。。。。。样的方式”,这句话中是说“以快速的方式发信”。主语要在最前面,插入语只能是在中间的位置。名词和名词之间不可以用[を].就算是名词和动词之间,也不是所有都用【を】的。
扩展资料:
名词与名词之间接“の”,表示所属关系,名词与动词之间接“を”,表示动作对象,用连体形,或者过去式。形容词接名词就是直接接即可。
1、独立词:无词尾变化,其中名词、代名词、数词可做主语
2、名词(めいし):表示人或事物的名称,例词:テレビ、电话、部屋。
3、代名词(だいめいし):用来代替人或事物的名称,例词:わたし、あなた、彼、彼女。
4、数词(すうし):表示数目和数量的单位,例词:一、一つ。
5、副词(ふくし):修饰用言,例词:たくさん、すごい。
6、动词(どうし):表示动作、存在或状态,例词:书く、食べる、ある、いる。
7、形容词(けいようし):表示性质或状态,例词:高い、低い、暑い、寒い。
8、形容动词(けいようどうし):表示性质或状态,这是日语当中特有的一种品词,它具有形容词的功能,但又具有和动词一样的词尾变化,所以叫形容动词。例词:好きだ、上手だ、静かだ。
你举的例子,一则是歌词,通常不能用语法去解释,我们不主张用歌词来讨论日语,因为很不规范;而来,由于用了外来语,也有一种现象,就是形容动词化了,所以用了「な」来修饰名词。
请参考
我一开始考虑的也是第二种情况,即成为一种类似形容动词的存在。。0 0话说这是外来语的特权么。。囧囧
也不是什么特权,歌词+外来语,随意性很大。请注意。
中文里不标准的口语太多了,都一样的,老外更头大
另外一种解释是:
あやかし作为文言词接な修饰名词,那个lip(リップ)只是打酱油的
事实上歌曲中因为对位押韵的需要可能会插入一些词或打断词本身的顺序,所以歌曲中的语法不用在意
其实我倒是觉得あやかし和lip是连在一起的,翻了字典,あやかし本身也是名词,不知道怎么可以修饰后面的名词。。
あやかし有形容词用法的,不过属于文言体,我查过
无所谓了,反正生活中没人这样说