
1个回答
展开全部
红宝书买回来后,我一直搁置未看。托福和雅思考试虽然结束,但证书似乎并无实际用途,而托福证又面临过期。我尝试为你翻译这些内容,但缺乏上下文,理解起来确实困难。
1. General Abort:直译为“普遍的失败”。若无前后文,这句话难以理解。若直译,则是“当起因(最初)被发现时,产生了普遍的失败”。
2. 我了解你的课程没有缺席政策。这是直译,言外之意则是你的课程不允许缺席,不给予学生缺席的机会。
3. 电视将市民的注意力引导至角色而非事件本身,即只关注俊男美女,却鲜少思考事件背后的人伦道德问题。这是对媒介作用的深刻关切。
5. High accuracy scales 指的是高精度。你提到的“pachage”可能是个错别字。那些工厂在制造和药品时依赖高精度技术,也就是高科技。
1. General Abort:直译为“普遍的失败”。若无前后文,这句话难以理解。若直译,则是“当起因(最初)被发现时,产生了普遍的失败”。
2. 我了解你的课程没有缺席政策。这是直译,言外之意则是你的课程不允许缺席,不给予学生缺席的机会。
3. 电视将市民的注意力引导至角色而非事件本身,即只关注俊男美女,却鲜少思考事件背后的人伦道德问题。这是对媒介作用的深刻关切。
5. High accuracy scales 指的是高精度。你提到的“pachage”可能是个错别字。那些工厂在制造和药品时依赖高精度技术,也就是高科技。
详情
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询