翻译以下句子成日语 请注意不要翻译机,言语尽量好听但也不要过于追求 正常即可 和企业面试者的谈话用

1.我们都是贵公司的一员,在这个团队中,即使作为外国人,也要善于多和其他人交流,互勉互进,大家互相帮助2.大家用着不同的语言,体现了公司文化的多样性。在这个氛围中,大家能... 1. 我们都是贵公司的一员,在这个团队中,即使作为外国人,也要善于多和其他人交流,互勉互进,大家互相帮助

2. 大家用着不同的语言,体现了公司文化的多样性。在这个氛围中,大家能互相学习,增进友谊。不失为一个良好的契机。
展开
 我来答
momotocmx
2012-04-01 · TA获得超过2089个赞
知道大有可为答主
回答量:1716
采纳率:0%
帮助的人:1356万
展开全部
1.  我们都是贵公司的一员,在这个团队中,即使作为外国人,也要善于多和其他人交流,互勉互进,大家互相帮助(吐个槽,你这是个病句,你是想说即使作为外国人要互相怎么怎么样,还是即使外国人的存在,我们也要不排斥外国人,在不同人之间怎么怎么样)
私たちみなは会社の一员であり、この中にたとえ外国人があっても、なるべくほかの人とコミュニケーションし、お互いに励まし合い、助け合い、そして共同に前へすすむこと。

2. 大家用着不同的语言,体现了公司文化的多样性。在这个氛围中,大家能互相学习,增进友谊。不失为一个良好的契机。(再次吐槽,你这还是个病句)
会社の文化上の多様性は、みなそれぞれ异なる言叶を使うことによって具现されます。このような雰囲気があったからこそ、みなは一绪に勉强し、仲间との绊を深めることができます。
恬然且老实灬不倒翁h
2012-04-01
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:10.3万
展开全部
われわれは会社の一员で、このグル-プには外国人としても、ほかの人と一绪に相谈することも必要で、お互いに励まして助け合うといい。
みんなはまったく异なる言叶を用い、会社文化の多様化をあらわします。この雰囲気の中で皆様は一绪に勉强して友谊が増进できます。これは私たちにっとてよい机会でしょう。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友4a024f0
2012-04-01 · TA获得超过5175个赞
知道大有可为答主
回答量:5208
采纳率:0%
帮助的人:1537万
展开全部
1.皆は御社の一员で、このグループに外国人でも仲间と良くコミュニケーションし、お互いに励まし合い、进み合い、助け合うべきです。
2.皆は违う言叶を使っていますが、会社文化の多様性を表しています。このような雰囲気の中でお互いに习い合えて、友谊が増えます。良好なきっかけだと言えます。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式