翻译以下句子成日语 请注意不要翻译机,言语尽量好听但也不要过于追求 正常即可 和企业面试者的谈话用
1.我们都是贵公司的一员,在这个团队中,即使作为外国人,也要善于多和其他人交流,互勉互进,大家互相帮助2.大家用着不同的语言,体现了公司文化的多样性。在这个氛围中,大家能...
1. 我们都是贵公司的一员,在这个团队中,即使作为外国人,也要善于多和其他人交流,互勉互进,大家互相帮助
2. 大家用着不同的语言,体现了公司文化的多样性。在这个氛围中,大家能互相学习,增进友谊。不失为一个良好的契机。 展开
2. 大家用着不同的语言,体现了公司文化的多样性。在这个氛围中,大家能互相学习,增进友谊。不失为一个良好的契机。 展开
展开全部
1. 我们都是贵公司的一员,在这个团队中,即使作为外国人,也要善于多和其他人交流,互勉互进,大家互相帮助(吐个槽,你这是个病句,你是想说即使作为外国人要互相怎么怎么样,还是即使外国人的存在,我们也要不排斥外国人,在不同人之间怎么怎么样)
私たちみなは会社の一员であり、この中にたとえ外国人があっても、なるべくほかの人とコミュニケーションし、お互いに励まし合い、助け合い、そして共同に前へすすむこと。
2. 大家用着不同的语言,体现了公司文化的多样性。在这个氛围中,大家能互相学习,增进友谊。不失为一个良好的契机。(再次吐槽,你这还是个病句)
会社の文化上の多様性は、みなそれぞれ异なる言叶を使うことによって具现されます。このような雰囲気があったからこそ、みなは一绪に勉强し、仲间との绊を深めることができます。
私たちみなは会社の一员であり、この中にたとえ外国人があっても、なるべくほかの人とコミュニケーションし、お互いに励まし合い、助け合い、そして共同に前へすすむこと。
2. 大家用着不同的语言,体现了公司文化的多样性。在这个氛围中,大家能互相学习,增进友谊。不失为一个良好的契机。(再次吐槽,你这还是个病句)
会社の文化上の多様性は、みなそれぞれ异なる言叶を使うことによって具现されます。このような雰囲気があったからこそ、みなは一绪に勉强し、仲间との绊を深めることができます。
展开全部
われわれは会社の一员で、このグル-プには外国人としても、ほかの人と一绪に相谈することも必要で、お互いに励まして助け合うといい。
みんなはまったく异なる言叶を用い、会社文化の多様化をあらわします。この雰囲気の中で皆様は一绪に勉强して友谊が増进できます。これは私たちにっとてよい机会でしょう。
みんなはまったく异なる言叶を用い、会社文化の多様化をあらわします。この雰囲気の中で皆様は一绪に勉强して友谊が増进できます。これは私たちにっとてよい机会でしょう。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.皆は御社の一员で、このグループに外国人でも仲间と良くコミュニケーションし、お互いに励まし合い、进み合い、助け合うべきです。
2.皆は违う言叶を使っていますが、会社文化の多様性を表しています。このような雰囲気の中でお互いに习い合えて、友谊が増えます。良好なきっかけだと言えます。
2.皆は违う言叶を使っていますが、会社文化の多様性を表しています。このような雰囲気の中でお互いに习い合えて、友谊が増えます。良好なきっかけだと言えます。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询