外贸合同上的英语,谁能帮我翻译下.谢谢!

Thebuyeragreentobuyandtheselleragreentoselltheundermentioncommodityontermsandconditio... The buyer agreen to buy and the seller agreen to sell the under mention commodity on terms and conditions as set forth below:

Term of Payment: The buyer pay advanced to the seller no less than by20% with all the value of the goods by T/T, the balance will paid once by T/T after shipment
INSURANCE: After the goods on board, the seller inform to the buyer the shipment information, insured by the buyer.
FORCE MAJEURE: The sellers shall not be held responsible if they, owing to Force Majeure causes, fail to make delivery
With in the time stipulated in the contract or can’t deliver the goods. However, in such a case the sellers shall inform the buyers immediately by cable. The sellers shall send to the buyers by registered letter at the request of the buyers a certificate attesting the existence of such a cause issued by China Council for the Promotion of International Trade or by a competent Authority
服装生意,谢谢朋友们帮我翻译,麻烦各位了...
展开
Hifihan
2007-11-27 · TA获得超过2655个赞
知道大有可为答主
回答量:2052
采纳率:44%
帮助的人:886万
展开全部
买方与卖方针对一下产品以及条款达成一致:

付款条件, 买方应预先电汇不得少于货物总款20%的定金, 余款在发货之后立刻电汇付清。

保险, 货上船之后, 卖方通知装船信息给买方, 保险由买方支付。

不可抗力 ,卖方不对由不可抗力造成的发货延迟负责。
在合同规定的时间内如果不能发货, 卖方应尽快用电报通知买方。 卖方应该以挂号信的形式寄给买方由中国国际贸易促进委员会或相关当局的出具的书面证明。
百度网友b05b7d5ba
2007-11-27
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
买卖双方同意以以下的品名条款进行交易:
支付条款:买方用电汇的方式提前汇入不少于总值的百分之二十的货款。剩下的将在装船后用电汇的方式支付。
保险:当货物在装运港后,卖方必须通知买方装船的信息。由买方投保。
不可抗力:发生不可抗力使交货失败,卖方将不被追究责任。在合同规定的时间内不能交付货物,在这种情况下,卖方必须立即用电报通知买方,并且用挂号信寄去由国际贸易促进委员会或者主管机构的证明给买方。(你是做什么生意的?)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式