求这个的白话文解释
谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。谁,唤我之心,掩我一生凌轹。谁,弃我而去,留我一世独殇;谁...
谁,吻我之眸,遮我半世流离;
谁,抚我之面,慰我半世哀伤;
谁,携我之心,融我半世冰霜;
谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。
谁,唤我之心,掩我一生凌轹。
谁,弃我而去,留我一世独殇;
谁,可明我意,使我此生无憾;
谁,可助我臂,纵横万载无双;
谁,可倾我心,寸土恰似虚弥;
谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。
伊,覆我之唇,祛我前世流离;
伊,揽我之怀,除我前世轻浮。
执子之手,陪你痴狂千生;
深吻子眸,伴你万世轮回。
执子之手,共你一世风霜;
吻子之眸,赠你一世深情。
我, 牵尔玉手, 收你此生所有;
我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。
予,挽子青丝,挽子一世情思;
予,执子之手,共赴一世情长;
曾,以父之名,免你一生哀愁;
曾,怜子之情,祝你一生平安!
无意间看到的。很喜欢,但是水平不行,半懂不懂的,求高人给予白话文的翻译 展开
谁,抚我之面,慰我半世哀伤;
谁,携我之心,融我半世冰霜;
谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。
谁,唤我之心,掩我一生凌轹。
谁,弃我而去,留我一世独殇;
谁,可明我意,使我此生无憾;
谁,可助我臂,纵横万载无双;
谁,可倾我心,寸土恰似虚弥;
谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。
伊,覆我之唇,祛我前世流离;
伊,揽我之怀,除我前世轻浮。
执子之手,陪你痴狂千生;
深吻子眸,伴你万世轮回。
执子之手,共你一世风霜;
吻子之眸,赠你一世深情。
我, 牵尔玉手, 收你此生所有;
我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。
予,挽子青丝,挽子一世情思;
予,执子之手,共赴一世情长;
曾,以父之名,免你一生哀愁;
曾,怜子之情,祝你一生平安!
无意间看到的。很喜欢,但是水平不行,半懂不懂的,求高人给予白话文的翻译 展开
展开全部
多么希冀着一个人,能轻吻着我凄楚的眼睛,挡住我这半生的颠沛流离;多么希冀着一个人,能轻抚着我伤痛的脸庞,抹去我这半生的忧愁哀伤;多么希冀着一个人,能温暖着我冰冷的心灵,能融化我这半生的凄冷冰霜;多么希冀着一个人,能抚柔着我瘦弱的肩膀,能驱逐我一生的沉默寂寥;多么希冀着一个人,能打开来我坚强的心门,消掩我一生的恐惧排离;可却有那么一个人,抛弃了我渐行渐远,留给我的只有一生独自的悲伤;多么希冀着一个人,能明了我的心意,让我此生无恨无悔;多么希冀着一个人,能与我携手相共,畅游于天地至此一对;多么希冀着一个人,能值得我全心全意的去爱,就算是世间的困苦也能似无边的乐境;多么希冀着一个人,能让我埋起战枪,一起笑谈世间所有都是虚幻,我的心是如此向往。
当你亲吻我唇间之时,已抹去我前生的流离失所;当你拥我入怀时,已消尽我前生的清流漂浮;牵着你的玉手,与你一起沉沦爱情不理红尘琐碎游世间几千年,吻着你的眼睛,与你一起走过生死不离不弃经轮回几万世;牵着你的玉手,陪你共享这人世间的一生风霜雨雪;吻着你的眼睛,承诺这一生的爱只属于你一个人。
后面没什么好翻译的了,望采纳!!!!
当你亲吻我唇间之时,已抹去我前生的流离失所;当你拥我入怀时,已消尽我前生的清流漂浮;牵着你的玉手,与你一起沉沦爱情不理红尘琐碎游世间几千年,吻着你的眼睛,与你一起走过生死不离不弃经轮回几万世;牵着你的玉手,陪你共享这人世间的一生风霜雨雪;吻着你的眼睛,承诺这一生的爱只属于你一个人。
后面没什么好翻译的了,望采纳!!!!
展开全部
只有一个意思,希望有一个人来陪伴自己,让自己不再流离,不再哀伤。给予温暖,让自己不再颠沛流离,不再惊慌,不再苦恼,不再无枝可依。
这不是老子的《道德经》中的《执子之手,与子偕老》吗?
这不是老子的《道德经》中的《执子之手,与子偕老》吗?
参考资料: 百度一下,你就知道
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谁能吻一下我的眼睛替我遮住半个人生的漂流与离别,谁能抚摸一下我的脸来安慰我这半个人生中所经历的忧伤,谁能走入我的心房把我这半个人生的冰霜给融化,谁能把手搭在我的肩膀上把我一生的寂寞都给赶走,谁能在我的心里把我的心里的阴霾都给扫走,谁又把我抛弃无情的离开了我让我一个人独自悲伤,谁明白我的心意让我这一生都没有遗憾,谁能助我一臂之力让我在这世界上变得在多年以后也不会出现像我这样优秀的人,谁可以让我倾心相对拥塞的世间也似无边的乐土,谁可以埋葬我的枪,我笑这天地都是假的,我的心难以平静,谁能理解包容我的惆怅,笑天下之大可都是虚无飘渺,都是幻影心里只能空怀理想,你吻了我嘴唇为我驱赶了前半生的颠沛流离,你将我拥入你的怀抱赶走了我前半生的漂浮不定,牵着你的手,我陪你痴,陪你狂,伴你千世;深情地吻吻你的眼眸,我陪你轮回万世,牵着你的手和你一起经历一生的艰难困苦,深吻你的眼给你一生的深情
楼主 先翻译到这 今天有急事 不好意思 望采纳 谢谢
楼主 先翻译到这 今天有急事 不好意思 望采纳 谢谢
追问
好像没有结束,再有一个,谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。这一句我感觉好像不是您说的那个意思,我自己觉得应该是谁能让我放下枪,笑看这个世界,我的心不在在意争名夺利,所以狂。
追答
楼主说的没错 我确实没有翻译完 昨天有事来着 不过楼主说的很对 那句话向您那么翻译还是比较合理的 也是比较通俗易懂的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询