求翻译成中文

Ourquarrelwithefficiencyisnotthatitgetsthingsdone,butthatitisathiefoftimewhenitleaves... Our quarrel with efficiency is not that it gets things done, but that it is a thief of time when it leaves us no leisure to enjoy ourselves, and that it strains our nerves when we try to get things done perfectly. In building bridges, American engineers calculate so finely and exactly as to make the two ends come together within one-tenth of an inch. But when two Chinese begin to dig a tunnel from both sides of a mountain both come out on the other side. --The Chinese’s firm belief is that it doesn’t matter so long as a tunnel is dug through, and if we have two instead of one, why, we have a double track to boot. 展开
simonzou1973
2012-04-06 · TA获得超过2973个赞
知道大有可为答主
回答量:3424
采纳率:58%
帮助的人:993万
展开全部
我们有效的争论并非去解决问题,而是浪费时间,毫无闲暇时间去享受,造成我们在努力出色完成工作时神经紧张。美国工程师在建桥时,总是精确计算,将两端对接误差控制在十分之一英寸内。二两个中国人从山两端挖隧道,却能出现两个出口。中国公司认为这没什么了不起,只要一条隧道挖通了就行,有两条而非一条,那为什么我们不开通一条双行线呢?
SHUFORD1980
2012-04-06 · TA获得超过3840个赞
知道小有建树答主
回答量:970
采纳率:100%
帮助的人:541万
展开全部
Our quarrel with efficiency is not that it gets things done, but that it is a thief of time when it leaves us no leisure to enjoy ourselves, and that it strains our nerves when we try to get things done perfectly. In building bridges, American engineers calculate so finely and exactly as to make the two ends come together within one-tenth of an inch. But when two Chinese begin to dig a tunnel from both sides of a mountain both come out on the other side. --The Chinese’s firm belief is that it doesn’t matter so long as a tunnel is dug through, and if we have two instead of one, why, we have a double track to boot.

我们的争吵与效率是不知道做事,但这是一个小偷在它离开的时候,我们没有空闲时间去享受生活,我们绷紧我们的神经自至在我们试着把事情做到完美。在桥梁建设、美国工程师和准确计算如此精细,使两个末端聚集在十分之一英寸。但是当两个中国开始挖一条从两边都是一座山的另一边。中国的公司——信念是:没关系,只要通过隧道挖,如果我们有两个而不是一个,为什么,我们有一个启动双轨制
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式