来首简单有名的有翻译的英语诗
展开全部
给你找了六首,呵呵,第一首非常好,不过就是长些,后面的短。望采纳:)
(一)飞鸟集 泰戈尔(摘自英语角)
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their meness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
11
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
12
"海水呀,你说的是什么?"
"是永恒的疑问。"
"天空呀,你回答的话是什么?"
"是永恒的沉默。"
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
13
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
17
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
18
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
(二)贺知章---《回乡偶书》 摘自英语周报
Coming Home by He Zhizhang
I left home young and not till old do I come back,
My accent is unchanged, my hair no longer black.
The children don't know me, whom I meet on the way,
"Where do you come from, reverend sir?" they smile and say.
回乡偶书 贺知章
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来?
(三) RESULTS AND ROSES Edgar Albert Guest
The man who wants a garden fair,Or small or very big,With flowers growing here and there,Must bend his back and dig. The things are mighty few on earth,That wishes can attain,Whatever we want of any worth,We‘ve got to work to gain. It matters not what goal you seek,Its secret here reposes:You’ve got to dig from week to week,To get results or roses.
硕果和玫瑰 埃德加。阿尔贝特。格斯特 陈采霞译
要想有个美丽花园,面积大小姑且不管,只要园中长满鲜花,就必须把汗水挥洒。有愿望就能实现,这样的事还真是少见,只要想要的东西有价值,就得靠努力去创造。目标是什么并不重要,秘诀终归只有一条:周复一周不怕劳累,才能收获硕果或者玫瑰。
(四)THE VALUE OF TIME Katharine Sun
To realize the value of one year:Ask a student who has failed a final exam. To realize the value of one month:Ask a mother who has given birth to a premature baby. To realize the value of one week:Ask an editor of a weekly newspaper. To realize the value of one hour:Ask the lovers who are waiting to meet. To realize the value of one minute:Ask a person who has missed the train, bus or plane. To realize the value of one second:Ask a person who has survived an accident. To realize the value of one millisecond:Ask the person who has won a silver medal in the Olympics. Time waits for no one. Treasure every moment you have.
时间的价值 凯瑟琳。桑 陈采霞译
要想知道一年的价值,那就去问期末考试不及格的学生。要想知道一个月的价值,那就去问生了早产儿的母亲。要想知道一周的价值,那就去问周报的编辑。要想知道一小时的价值,那就去问等待见面的恋人。要想知道一分钟的价值,那就去问误了火车、汽车或者飞机的人。要想知道一秒钟的价值,那就去问大难不死的人。要想知道一毫秒的价值,那就去问奥运会获得银牌的人。时间不等人,你拥有的每一刻都要珍惜。
(五)DREAMS Langston Hughes
Hold fast to dreams For if dreams die Life is a broken winged bird That cannot fly. Hold fast to dreams For when dreams go Life is a barren field Frozen with snow.
梦想 兰斯顿。休斯 陈采霞译
紧紧抓住梦想,因为一旦梦想消亡,生活就象折断翅膀的小鸟,无法自由翱翔。紧紧抓住梦想,因为一旦梦想离开,生活就会变成贫瘠荒芜的土地,只有冰雪覆盖。
(六)FAITH Napoleon Hill
Faith is the "eternal elixir" Which gives life, power, and action to the impulse of thought!Faith is the starting point of all accumulation of riches!Faith is the basis of all "miracles",And all mysteries which cannot be analyzed by the rules of science!Faith is the only known antidote for failure!Faith is the element, the "chemical" which,When mixed with prayer, gives one direct communication with Infinite Intelligence. Faith is the element which transforms the ordinary vibration of thought, created by the finite mind of man, into the spiritual equivalent. Faith is the only agency through which the cosmic force of Infinite Intelligence can be harnessed and used by man.
信念 拿破仑。希尔 陈采霞译
信念是"永恒的万应灵药",它赋予突发奇想以生命、力量和行动!信念是所有财富积累的起点!信念是一切"奇迹"以及所有科学法则无法分析的奥秘的根基!信念是惟一已知失败之解药!信念是重要元素、"化学物质",一旦与祈祷结合便会使你与上帝直接沟通。人类的智慧固然有限,普通的灵感闪现一经信念指点,便会转换成精神震撼。信念是惟一的中介,通过它上帝的宇宙力会成为人类开发和利用的资源。
(一)飞鸟集 泰戈尔(摘自英语角)
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their meness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
11
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
12
"海水呀,你说的是什么?"
"是永恒的疑问。"
"天空呀,你回答的话是什么?"
"是永恒的沉默。"
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
13
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
17
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
18
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
(二)贺知章---《回乡偶书》 摘自英语周报
Coming Home by He Zhizhang
I left home young and not till old do I come back,
My accent is unchanged, my hair no longer black.
The children don't know me, whom I meet on the way,
"Where do you come from, reverend sir?" they smile and say.
回乡偶书 贺知章
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来?
(三) RESULTS AND ROSES Edgar Albert Guest
The man who wants a garden fair,Or small or very big,With flowers growing here and there,Must bend his back and dig. The things are mighty few on earth,That wishes can attain,Whatever we want of any worth,We‘ve got to work to gain. It matters not what goal you seek,Its secret here reposes:You’ve got to dig from week to week,To get results or roses.
硕果和玫瑰 埃德加。阿尔贝特。格斯特 陈采霞译
要想有个美丽花园,面积大小姑且不管,只要园中长满鲜花,就必须把汗水挥洒。有愿望就能实现,这样的事还真是少见,只要想要的东西有价值,就得靠努力去创造。目标是什么并不重要,秘诀终归只有一条:周复一周不怕劳累,才能收获硕果或者玫瑰。
(四)THE VALUE OF TIME Katharine Sun
To realize the value of one year:Ask a student who has failed a final exam. To realize the value of one month:Ask a mother who has given birth to a premature baby. To realize the value of one week:Ask an editor of a weekly newspaper. To realize the value of one hour:Ask the lovers who are waiting to meet. To realize the value of one minute:Ask a person who has missed the train, bus or plane. To realize the value of one second:Ask a person who has survived an accident. To realize the value of one millisecond:Ask the person who has won a silver medal in the Olympics. Time waits for no one. Treasure every moment you have.
时间的价值 凯瑟琳。桑 陈采霞译
要想知道一年的价值,那就去问期末考试不及格的学生。要想知道一个月的价值,那就去问生了早产儿的母亲。要想知道一周的价值,那就去问周报的编辑。要想知道一小时的价值,那就去问等待见面的恋人。要想知道一分钟的价值,那就去问误了火车、汽车或者飞机的人。要想知道一秒钟的价值,那就去问大难不死的人。要想知道一毫秒的价值,那就去问奥运会获得银牌的人。时间不等人,你拥有的每一刻都要珍惜。
(五)DREAMS Langston Hughes
Hold fast to dreams For if dreams die Life is a broken winged bird That cannot fly. Hold fast to dreams For when dreams go Life is a barren field Frozen with snow.
梦想 兰斯顿。休斯 陈采霞译
紧紧抓住梦想,因为一旦梦想消亡,生活就象折断翅膀的小鸟,无法自由翱翔。紧紧抓住梦想,因为一旦梦想离开,生活就会变成贫瘠荒芜的土地,只有冰雪覆盖。
(六)FAITH Napoleon Hill
Faith is the "eternal elixir" Which gives life, power, and action to the impulse of thought!Faith is the starting point of all accumulation of riches!Faith is the basis of all "miracles",And all mysteries which cannot be analyzed by the rules of science!Faith is the only known antidote for failure!Faith is the element, the "chemical" which,When mixed with prayer, gives one direct communication with Infinite Intelligence. Faith is the element which transforms the ordinary vibration of thought, created by the finite mind of man, into the spiritual equivalent. Faith is the only agency through which the cosmic force of Infinite Intelligence can be harnessed and used by man.
信念 拿破仑。希尔 陈采霞译
信念是"永恒的万应灵药",它赋予突发奇想以生命、力量和行动!信念是所有财富积累的起点!信念是一切"奇迹"以及所有科学法则无法分析的奥秘的根基!信念是惟一已知失败之解药!信念是重要元素、"化学物质",一旦与祈祷结合便会使你与上帝直接沟通。人类的智慧固然有限,普通的灵感闪现一经信念指点,便会转换成精神震撼。信念是惟一的中介,通过它上帝的宇宙力会成为人类开发和利用的资源。
展开全部
给你提供三首
1.
At The Seaside 海边
by R. L. Stevenson R.L.史蒂文森
When I was down beside the sea 当我到海边时
A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲
To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。
The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞
In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现
Till it could come no more. 直到它不能再涌现。
2
The Blossom 花儿
by William Blake 威廉.布莱克
Merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀!
Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下,
A happy blossom 一朵幸福的花儿
Sees you, swift as arrow, 看着你,如箭般地敏捷,
Seek your cradle narrow 在我的胸前寻找
Near my bosom. 你那窄小的摇篮。
Pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鸟!
Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下,
A happy blossom 一朵幸福的花朵
Hears you sobbing, sobbing, 听到你呜咽,呜咽,
Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鸟!
Near my bosom. 在我的胸前盘旋。
3
What Does The Bee Do? 蜜蜂做些什么?
by C. G. Rossetti --C.G.罗塞蒂
What does the bee do? 蜜蜂做些什么?
Bring home honey. 把蜂蜜带回家。
And what does Father do? 父亲做些什么?
Bring home money. 把钱带回家。
And what does Mother do? 母亲做些什么?
Lay out the money. 把钱用光。
And what does baby do? 婴儿做些什么?
Eat up the honey. 把蜜吃光。
1.
At The Seaside 海边
by R. L. Stevenson R.L.史蒂文森
When I was down beside the sea 当我到海边时
A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲
To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。
The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞
In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现
Till it could come no more. 直到它不能再涌现。
2
The Blossom 花儿
by William Blake 威廉.布莱克
Merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀!
Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下,
A happy blossom 一朵幸福的花儿
Sees you, swift as arrow, 看着你,如箭般地敏捷,
Seek your cradle narrow 在我的胸前寻找
Near my bosom. 你那窄小的摇篮。
Pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鸟!
Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下,
A happy blossom 一朵幸福的花朵
Hears you sobbing, sobbing, 听到你呜咽,呜咽,
Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鸟!
Near my bosom. 在我的胸前盘旋。
3
What Does The Bee Do? 蜜蜂做些什么?
by C. G. Rossetti --C.G.罗塞蒂
What does the bee do? 蜜蜂做些什么?
Bring home honey. 把蜂蜜带回家。
And what does Father do? 父亲做些什么?
Bring home money. 把钱带回家。
And what does Mother do? 母亲做些什么?
Lay out the money. 把钱用光。
And what does baby do? 婴儿做些什么?
Eat up the honey. 把蜜吃光。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
权势对世界说道:“你是我的。”
世界便把权势囚禁在她的宝座下面。
爱情对世界说道:“我是你的。”
世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。
Power said to the world, "You are mine."
The world kept it prisoner on her throne.
Love said to the world, "I am thine."
The world gave it the freedom of her house.
希望采纳 谢谢~
世界便把权势囚禁在她的宝座下面。
爱情对世界说道:“我是你的。”
世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。
Power said to the world, "You are mine."
The world kept it prisoner on her throne.
Love said to the world, "I am thine."
The world gave it the freedom of her house.
希望采纳 谢谢~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询