比较短的现代诗

短的现代诗... 短的现代诗 展开
 我来答
那坡了哦年
2007-12-02 · TA获得超过7035个赞
知道小有建树答主
回答量:330
采纳率:0%
帮助的人:316万
展开全部
  泰戈尔的诗,希望你喜欢

  The voice of wayside pansies, that do not attract the careless glance, murmurs in these desultory lines.
  幽径边,紫罗兰的情愫难以招徕那无心的一瞥,只得吟诵着零乱的诗句喃喃责怨。

  In the drowsy dark caves of the mind dreams build their nest with fragments dropped from day’s caravan.
  在静寂阴暗的心之幽穴,梦想以昼之旅队遗失于大漠的断章来营筑栖巢。

  Spring scatters the petals of flowers that are not for the fruits of the future, but for the moment’s whim.
  春天抛撒着花瓣,不是为来日的累累硕果,而是因瞬间的妙想遐思。

  Joy freed from the bond of earth’s slumber rushes into numberless leaves, and dances in the air for a day.
  欢乐自酣寐之尘世释逸而出,流涌入芳菲叶海,日日在风中摇曳漫舞。

  My words that are slight may lightly dance upon time’s waves, when my works heavy with import have gone down.
  我的语言无足轻重,然而,当我的作品因蕴意深刻而沉淀时,它们却能够踏着岁月的浮波翩跹舞蹈。

  Mind’s underground moths grow filmy wings and take a farewell flight in the sunset sky.
  生着轻薄纱翼的心之蛾,在落日洒金的碧落中漫舞着离愁。

  The butterfly counts not months but moments, and has time enough.
  蝴蝶细数的并非月份,而是瞬间,她的时光因之而富足。

  My thoughts, like sparks, ride on winged surprises, carrying a single laughter. The tree gazes in love at its own beautiful shadow which yet it never can grasp.
  我的思想宛如焰火,纯朴地微笑着,骑跨于惊羡之羽翼。
  树木脉脉情深地凝注着它美丽的倩影,却永远无法将它捉住。

  Let my love, like sunlight, surround you and yet give you illumined freedom.
  让我的爱如阳光般将你拥抱,并赠你璀璨的自由。

  Days are coloured bubbles that float upon the surface of fathomless night.
  白昼是色彩缤纷的浮沫,于深邃的夜色中浮荡。

  My offerings are too timid to claim your remembrance, and therefore you may remember them.
  我的祭奉因你的铭记而羞惭,而你却因此将其铭记。

  Leave out my name from the gift if it be a burden, but keep my song.
  假如我的名字成了负累,就将它从这礼物上拭去吧,但请保留我的诗歌。

  April, like a child, writes hieroglyphs on dust with flowers, wipes them away and forgets.
  四月,像个顽皮的孩子,用鲜花把难懂的字句写在泥土上又抹去,随即忘于脑后。

  Memory, the priestess, kill the present and offers it heart to the shrine of the dead past.
  From the solemn gloom of the temple children run out to sit in the dust, God watchs them play and forget the priest.
  “记忆”这个女祭司,她损毁了“现在”,用它的心祭奠那已消逝的旧日祭坛。
  孩子们从那庄严肃穆的庙宇中雀跃而出,坐在尘埃中,上帝看着他们嬉戏,忘记了那位祭司。

  My mind starts up at some flash on the flow of its thoughts, like a brook at a sudden liquid note of its own that is never repeated.
  我的心在思想之潮中因刹那之光辉而蓦然灵动,正如涓涓清溪因其自身突然迸发的永不重复的音韵而流转。

  In the mountain, stillness surges up to explore its own height; in the lake, movement stands still to contemplate its own depth.
  在山之巅,“静止”奔涌而出,探索自己的高峰;在湖中,“运动”安然凝立,思索自己的深邃。
  The departing night’s one kiss on the closed eyes of morning glows in the star of down.
  渐渐消隐的长夜亲吻着清晨微闭的双眸,这吻化做星辰的耀光。

  Maiden, thy beauty is like a fruit which is yet to mature, tense with an unyielding secret.
  少女啊,你的美丽宛如渐趋成熟的果实,紧张地隐藏着倔强的秘密。

  Sorrow that has lost its memory is like the dumb dark hours that have no bird song, but only the cricket’s chirp.
  失忆的哀伤犹如喑哑晦涩的时光,没有鸟儿的悦鸣,只有蟋蟀唧唧歌唱。

  Bigotry tries to keep truth safe in its hand with a grip that kill it.
  Wishing to hearten a timid lamp great night lights all her stars.
  “偏见”竭力想把真理牢握在手心,谁想竟将它捏死了。
  “愿望”想燃起一盏害羞的灯火,广袤的夜空就亮起了璀璨繁星。

  Though he holds in his arms the earthbride, the sky is ever immensely away.
  虽然天空想把大地新妇拥进臂弯,但它依然无限遥远。

  God seeks comrades and claims love, the devil seeks slaves and claims obedience.
  上帝寻觅同伴并主张爱,魔鬼寻找奴仆并要求臣服。

  The soil in return for her service keeps the tree tied to her, the sky asks nothing and leaves it free.
  泥土把树木绑缚在身上作为服侍她的回报,天空却毫无所求,任它自由生长。

  Jewel like the immortal does not boast of its length of years but of the scintillating point of its moment.
  宛若宝石般永恒者,炫耀的并非它悠久的历史,而是耀亮于瞬间的光芒。

  The child ever dwells in the mystery of ageless time, unobscured by the dust of history.
  稚童们永居于不朽岁月的玄妙中,不因历史之微尘而晦黯失色。

  A light laughter in the steps of creation carries it swiftly across time.
  造物主步履中的微笑,使它瞬间跨越时空。

  One who was distant came near to me in the morning, and still nearer when taken away by night.
  清晨,那个冷漠的人向我走近,当他被黑夜挟掠而去时,依然向我走近。

  White and pink oleanders meet and make merry in different dialects.
  白夹竹桃与粉夹竹桃不期而遇,虽然方言不同,但欢笑洋溢。

  When peace is active sweeping its dirt, it is storm.
  当和风兴奋地涤荡污垢时,它就是风暴。

  The lake lies low by the hill, a tearful entreaty of love at the foot of the inflexible.
  湖泊俯卧于山麓,泪水涟涟地向坚拒者示爱。

  There smiles the Divine Child among his playthings of unmeaning clouds and ephemeral lights and shadows.
  那圣洁的孩子在乏味的云层和倏忽变幻的浮光掠影中嬉戏微笑。

  The breeze whispers to the lotus,
  “What is thy secret?”
  “It is myself,”says the lotus, “steal it and I disapper!”
  微风向睡莲窃窃私语:
  “你的秘密是什么?”
  睡莲回答说:“是我自己,你窃去了它,我即消失!”

  The freedom of the storm and the bondage of the stem join hands in the dance of swaying branches.
  暴风雨的自由和树干的束缚携手舞蹈于飘摇的枝条中。

  The jasmine’s lisping of love to the sun is her flowers.
  茉莉呢喃着用花朵来表达对太阳的爱恋。

  The tyrant claims freedom to kill freedom and yet to keep it for himself.
  暴君宣扬自由是为了戕害自由,但他自己却占有自由。

  Gods, tired of their paradise, envy man.
  诸神厌倦了他们的天国,对凡人心生艳羡。

  Clouds are hills in vapour, hills are clouds in stone — a phantasy in time’s dream.
  烟霞之山汇而为云,乱石之云凝而为山,此即时光之梦的幻想。

  While God waits for His temple to be built of love, men bring stones.
  上帝期待着以爱构筑他的神宇,人们却带着石头赶来。

  I touch God in my song as the hill touches the far away sea with its waterfall.
  我藉由我的歌声触摸上帝,正如高山藉由瀑布触摸远海。

  Light finds her treasure of colours through the antagonism of clouds.
  光线在与云霓的抗衡中觅到了她五光十色的珍宝。

  My heart today smiles at its past night of tears like a wet tree glistening in the sun after the rain is over.
  我那今日之心含笑面对它滴泪的昨夜,宛如雨后初霁,一棵潮湿的树在阳光下辉光闪耀。

  I have thanked the trees that have made my life fruitful, but have failed to remember the grass that has ever kept it green.
  我感谢那让我的生命硕果累累的树木,但忘却了使我生命常青的小草。

  The one without second is emptiness, the other one makes it true.
  举世无双只是虚无,并蒂齐放才让它真实。

  Life’s errors cry for the merciful beauty that can modulate their isolation into a harmony with the whole.
  诸多生命之错泣求着慈悲之美调和它的孤寂,以实现与整体和谐统一。

  They expect thanks for the banished nest because their cage is shapely and secure.
  他们庆幸旧居已荒废,因为笼子坚固且美观。

  In love I pay my endless debt to thee for what thou art.
  不论你是什么,我那无穷的债务都会在爱中偿还。

  The pond sends up its lyrics from its dark in lilies, and the sun says, they are good.
  小池在百合花丛倩影中献上它的抒情诗,太阳对其赞不绝口。

  Your calumny against the great is impious,
  it hurts yourself;
  against the small it is mean,
  for it hurts the victim.
  你对伟人的中伤有失虔敬,
  它只能毁损你自己;
  你对小人物的中伤是如此可鄙,
  因为它让受难者蒙受伤害。

  The first flower that blossomed on this earth was an invitation to the unborn song.
  大地初绽的芳花是送给未来之歌的请柬。

  Dawn — the many coloured flower — fades, and then simple light fruit, the sun appears.
  拂晓——这绚丽多彩的花儿——枯萎了,于是那淳朴的光明之果实——太阳冉冉升起。

  The muscle that has a doubt of its wisdom throttles the voice that would cry.
  肌肉怀疑智慧扼杀了哭喊之声。

  The wind tries to take the flame by storm only to blow it out.
  风企图用暴力掠取火焰,却令其熄灭了。

  Life’s play is swift.Life’s playthings fall behind one by one and are forgotten.
  生命的游戏转瞬即终结,生命的玩具被逐件遗弃并忘却。

  My flower, seek not thy paradise in a fool’s buttonhole.
  我的芳花啊,不要在愚者的纽扣洞里觅求你的天堂。

  Thou hast risen late, my crescent moon, but my night bird is still awake to greet thee.
  我的新月啊,你已姗姗来迟,但我的夜莺仍清醒地问候你。

  Darkness is the veiled bride silently waiting for the errant light to return to her bosom.
  黑夜是薄纱掩面的新娘,恬静地等待着那流转的光明重回她的怀抱。

  Trees are the earth’s endless effort to speak to the listening heaven.
  森林是大地对谛听的天宇无休止的倾诉。

  The burden of self is lightened when I laugh at myself.
  当我自嘲时,自私的重负由之缓解。

  The weak can be terrible because they try furiously to appear strong.
  弱小者也会令人畏惧,因为他们迫切希望表现得强悍。

  The wind of heaven blows, the anchor desperately clutches the mud, and my boat is beating its breast against the chain.
  天堂之风乍起,锚拼为顾一切要抓住泥浆,我的小舟用胸膛紧偎着链锁。

  The spirit of death is one, the spirit of life is many.
  When God is dead religion becomes one.
  死亡具有惟一性,而生命却具有多种形式。
  当上帝死去,宗教便合而为一。

  The blue of the sky longs for the earth’s green, the wind between them sighs, “Alas.”
  苍穹的蔚蓝渴盼大地的碧绿,微风在天地间哀叹:“唉!”

  Day’s pain muffled by its own glare, burns among stars in the night.
  昼之痛苦被它自身的炫目之光所遮翳,却在夜的繁星中燃烧。

  The stars crowd round the virgin night in silent awe at her loneliness that can never be touched.
  聚集于处子之夜的群星,敬畏地凝望着她那永难触及的孤寂。

  The cloud gives all its gold to the departing sun and greets the rising moon with only a pale smile.
  云霓将全部黄金倾付给西沉的落日,却仅以一抹淡淡的微笑向初升的月亮致意。

  He who does good comes to the temple gate, he who loves reaches the shrine.
  行善者站在神殿门口,博爱者步入殿堂。

  Flower, have pity for the worm, it is not a bee, its love is a blunder and burden.
  花朵啊,悲悯这小虫吧,它并非蜜蜂,它的爱仅为一种失误和烦扰。

  With the ruins of terror’s triumph children build their doll’s house.
  孩子们以可怖的胜利之残垣为他们的玩偶建造房屋。

  The lamp waits through the long day of neglect for the flame’s kiss in the night.
  灯盏度过漫长而冷漠的白昼,静待夜晚光焰的一吻。

  Feathers in the dust lying lazily content have forgotten their sky.
  羽毛慵懒而惬意地躺卧于尘埃,遗忘了它们的天空。

  The flower which is single need not envy the thorns that are numerous.
  孤零零的小花不必艳羡丛生的荆棘。

  The world suffers most from the disinterested tyranny of its well wisher.
  世界在漠然的苛政中为善者承受极大的痛楚。

  We gain freedom when we have paid the full price for our right to live.
  当我们为生存权付出了全部代价,才赢得了真自由。

  Your careless gifts of a moment, like the meteors of an autumn night, catch fire the depth of my being.
  须臾,你那随心所欲的赠礼,宛如秋夜的慧星,燃亮我人性本质的火焰。

  The faith waiting in the heart of a seed promises a miracle of life which it cannot prove at once.
  信仰静待于种子的心中,承诺一切无法立即检验的生命奇迹。

  Spring hesitates at winter’s door, but the mango blossom rashly runs out to him before her time and meets her doom.
  春天流连于严冬的门前,鲁莽的芒果花向他飞奔,花期未至她就突遭厄运。

  The world is the ever changing foam that floats on the surface of a sea of silence.
  世界是幻化无休的泡沫,浮荡于静默之海。

  The two separated shores mingle their voices in a song of unfathomed tears.
  遥相注目的两岸在难以测度的深海泪歌中彼此唱和。

  As a river in the sea, work finds its perfection in the depth of leisure.
  犹如江河融入沧海,劳动于安逸中求得完美。

  I lingered on my way till thy cherry tree lost its blossom, but the azalea brings to me, my love, thy forgiveness.
  我在小径上踌躇不前,直到你的樱花落英缤纷,但是,我的爱呀,杜鹃花却为我送来你的宽恕。

  Thy shy little pomegranate bud, blushing today behind her veil, will burst into a passionate flower tomorrow when I am away.
  今天,你的娇羞的小石榴花蕾,躲在面纱后满脸绯红;明天,当我离去以后,却会绽放热情的花朵。

  The clumsiness of power spoils the key, and uses the pickaxe.
  权力拙劣地溺爱着钥匙,竟利用了鹤嘴锄。

  Birth is from the mystery of night into the greater mystery of day.
  新生来自黑夜的神秘,进入更大的白昼的神秘中。

  These paper boats of mine are meant to dance on the ripples of hours, and not to reach any destination.
  我的小小纸船愿意在光阴的涟漪上凌波而舞,却不想抵达任何港口。

  Migratory songs wing from my heart and seek their nests in your voice of love.
  飘零的歌曲飞出我的心田,在你爱之呼唤中觅巢。

  The sea of danger, doubt and denial around man’s little island of certainty challenges him to dare the unknown.
  威胁、疑惧和拒绝的汪洋包围着人类那小而永恒的岛屿,让他向未知挑战。

  Love punishes when it forgives, and injured beauty by its awful silence.
  爱情赐予宽恕时便是惩罚,并用它骇人的无言伤害了美。

  You live alone and unrecompensed because they are afraid of your great worth.
  你形只影单地生活,从未有回报,只因他们惧怕你伟大的意义。

  The same sun is newly born in new lands in a ring of endless dawns.
  无止境的晨曦持续而来,同一轮旭日从新土地上得以重生。

  God’s world is ever renewed by death, a Titan’s ever crushed by its own existence.
  神界恒久藉由死亡而新生,魔界却永远被其自身的存在而辗碎。
  The glow worm while exploring the dust
  never knows that stars are in the sky.

  土萤虫在泥土中摸索着,
  从不知有满天繁星。

  The tree is of today, the flower is old,
  it brings with is the message of the immemorial seed.
  树木在今天茁壮,
  花朵却孕于往昔,
  她带来地老天荒的种子的消息。

  Each rose that comes brings me greetings from the Rose of an eternal spring, God honours me when I work, He loves me when I sing.
  每一朵怒放的玫瑰都送给我那来自永恒之春的“玫瑰”的祝福。 当我工作时,上帝赐我荣耀;当我歌唱时,他赐给我爱。

  My love of to day finds no home in the nest deserted by yesterday’s love.
  于昨日之爱遗弃的巢穴中,我的今日之爱无家可归。

  The fire of pain traces for my soul a luminous path across her sorrow.
  痛苦之火灼烧着她的忧伤,为我的心探索光明之道。

  The grass survives the hill through its resurrections from countless deaths.
  小草复苏于无数次毁灭,所以大山死去了它依然幸存。

  Thou hast vanished from my reach, leaving an impalpable touch in the blue of the sky, an invisible image in the wind moving among the shadows.
  你蓦然消失于我手掌,一缕恍若不觉的抚触划印于湛蓝长天,留下飘曳于风之影的无形幻象。

  In pity for the desolate branch spring leaves to it a kiss that fluttered in a lonely leaf.
  春天怜悯枯枝的凄清而留给它一个曾感动孤叶的亲吻。

  The sky shadow in the garden loves the sun in silence, Flowers guess the secret, and smile, while the leaves whisper.
  花园里的阴影默默地爱着太阳,花儿猜到了这秘密,含情脉脉地微笑,而树叶却窃窃细语。

  I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight.
  天空不留下鸟的痕迹,而我已飞过。

  The fireflies, twinkling among leaves, make the stars wonder.
  流萤在树丛中光影烁动,令繁星惊诧不已。

  The mountain remains unmoved at its seeming defeat by the mist.
  群山表面上被云雾挫败,实际上始终岿然未动。

  While the rose said to the sun, “I shall ever remember thee,” her petals fell to the dust.
  正当玫瑰对向阳倾诉“我铭记你至永恒”,她的花瓣已飘零于尘埃。

  Hills are the earth’s gesture of despair for the unreachable.
  高山是大地向那永难企及的天际展示的绝望站姿。

  Though the thorn in thy flower pricked me, O Beauty, I am grateful.
  虽然花间的棘刺戳痛了我,美啊,我依然感激。

  The world knows that the few are more than the many.
  世界知道,少数比多数更具力量。

  Let not my love be a burden on you, my friend, know that it pays itself.
  朋友,勿令我爱成为你的负累,要明白,它认为值得。

  Dawn plays her lute before the gate of darkness, and naturally vanish when the sun comes out.
  黎明在黑暗之门前弹拨她的琵琶,朝阳升起时她便悄然隐去。

  Beauty is truth’s smile when she beholds her own face in a perfect mirror.
  美即是真理的微笑,当她在完美的镜子前揽镜自照。

  The dew drop knows the sun only within its own tiny orb.
  露珠认为太阳仅仅存在于自己圆润而微小的身体里。

  Forlorn thoughts from the forsaken hive of all ages, swarming in thd air, hum round my heart and seek my voice.
  绝望的思绪,从世代荒弃的蜂巢飞出,漫天而舞,围绕在我心头嘤咛吟唱,觅求我的和声。

  The desert is imprisoned the wall of its unbounded barrenness.
  沙漠被幽禁于它那无限荒凉的沙墙里。

  In the thrill of little leaves I see the air’s invisible dance, and in their glimmering the secret heart beats of the sky.
  纤弱叶儿的轻颤令我欣赏到无形的气息之舞, 它们微弱的流光令我窥见了天空秘密的心跳。

  You are like a flowering tree, amazed when I praise you for your gifts.
  你宛如缀满繁花的绿树,因我对你天赋的赞美而诧异。

  The earth’s scarifical fire flames up in her tress, scattering sparks in flowers.
  大地的祭火在她的树林里光焰升腾,飞溅的火焰在花丛中四散纷落。

  Forests, the clouds of earth, hold their silence up to the sky, and clouds from above come down in resonant showers.
  森林,这地之云,将其寂静奉献给苍穹,穹之云以骤雨与其共鸣。

  The world speaks to me in pictures, my soul answers in music.
  世界以图景和我交流,我的灵魂以音乐作答。

  The sky tells its beads all night on the countless stars in memory of the sun.
  碧空整夜对它的露珠谈起诸多繁星,以此缅怀太阳。

  The darkness of night, like pain, is dumb, the darkness of dawn, like peace, is silent.
  夜之黑暗,宛如痛苦般喑哑无声;拂晓的黑暗,宛如和平般缄默不语。

  Pride engraves his frowns in stones, love offers her surrender in flowers.
  矝傲将不悦镌于顽石,爱情的悦服献自花朵。

  The obsequious brush curtails truth in deference to the canvas which is narrow.
  阿谀的画笔顺从目光短浅的画布,真理因而被削弱。

  The hill in its longing for the far away sky wishes to be like the cloud with its endless urge of seeking.
  山丘渴求远天时,情愿如流云般追寻至永恒。

  To justify their own spilling of ink they spell the day as night.
  为了要证明泼溅墨水是正确之举,他们把白天写成黑夜。

  Profit smiles on goodness when the good is profitable.
  当善良有利可图时,利润就对善良绽开笑容。

  In its swelling pride the bubble doubts the truth of the sea, and laughs and bursts into emptiness.
  泡沫因自负而膨胀,竟质疑大海的真实,在讥笑声中爆裂成虚无。

  Love is an endless mystery, for it has nothing else to explain it.
  爱情具有无穷的奥秘,因为再无他物可将其诠释。

  My clouds, sorrowing in the dark, forget that they themselves have hided the sun.
  我的云霭在阴暗中感伤,忘记了是它自己将太阳遮翳。
匿名用户
2020-03-28
展开全部
《远和近》 顾城
你,
一会看我,
一会看云。
我觉得,
你看我时很远,
你看云时很近。
《一代人》顾城
黑夜给了我黑色的眼睛,
我却用它寻找光明。
《断章》卞之琳
你站在桥上看风景,
看风景的人在楼上看你。
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。
《墙头草》卞之琳
五点钟贴一角夕阳
六点钟挂半轮灯光
想有人把所有的日子
就过在做做梦,看看墙
墙头草长了又黄
《沙扬娜拉》徐志摩
最是那一低头的温柔,
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有甜蜜的忧愁—
沙扬娜拉!
《他的呼唤 》
有一次我在白杨林中,
听到亲切的一声呼唤;
那时月光正望着翁仲,
翁仲正望着我。
再听不到呼唤的声音,
我吃了一惊,
四面寻找——翁仲只是对月光出神,
月光只对我冷笑。
《寂静时仰望,还是寂静的天空》
荷香落,浸染尘泥。
漫亭舞,独凝一支。
拈叶伤,漠雨沉烟。
惨影淡,桥断风苍。
寒眸转,残迹拂空。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
88小付付
2007-12-03 · TA获得超过250个赞
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
十首最值得阅读的现代诗 ------

在这些作品面前,我体会到了什么是高山仰止。无论你是否喜欢诗歌,但只要你以中文为母语,这些作品就值得你认真阅读。
任何精彩的语言在这些作品面前都会变得苍白,我只有强烈的推荐:

一、第十首,余光中的《等你, 在雨中》:

等你, 在雨中, 在造虹的雨中
蝉声沉落, 蛙声升起
一池的红莲如红焰, 在雨中

你来不来都一样, 竟感觉
每朵莲都像你
尤其隔着黄昏, 隔着这样的细雨

永恒, 刹那, 刹那, 永恒
等你, 在时间之外在时间之内,
等你, 在刹那, 在永恒

如果你的手在我的手里, 此刻
如果你的清芬
在我的鼻孔, 我会说, 小情人

诺, 这只手应该采莲, 在吴宫
这只手应该
摇一柄桂浆, 在木兰舟中

一颗星悬在科学馆的飞檐
耳坠子一般的悬着
瑞士表说都七点了 忽然你走来

步雨后的红莲, 翩翩, 你走来
像一首小令
从一则爱情的典故里你走来
从姜白石的词里, 有韵地, 你走来

看过好多关于这首诗的评论,印象最深的是一篇关于科学馆和瑞士表那阕如何精彩的文字,说是古典与现代结合云云,不过,个人认为,这两个意象的出现也许就是这首诗唯一的败笔,西装和瓜皮帽的搭配让人看着怎么也不舒服。

二、第九首 ,林徽音的《笑》:

笑的是她的眼睛,口唇,
和唇边浑圆的漩涡。
艳丽如同露珠,
朵朵的笑向
贝齿的闪光里躲。
那是笑——神的笑,美的笑:
水的映影,风的轻歌。

笑的是她惺松的鬈发,
散乱的挨着她耳朵。
轻软如同花影,
痒痒的甜蜜
涌进了你的心窝。
那是笑——诗的笑,画的笑:
云的留痕,浪的柔波。

据说徐志摩就是因为爱慕这位才女才开始写诗的,不过,林徽音最后却选择了梁思成,后来很多人知道这个名字也是因为这个典故。我想,一个能写出这样作品的名字是不需要借助典故来记忆的。

三、第八首,废名的《星》:

满天的星,
颗颗说是永远的春花。
东墙上海棠花影,
簇簇说是永远的秋月。
清晨醒来是冬夜梦中的事了。
昨夜夜半的星,
清洁真如明丽的网,
疏而不失,
春花秋月也都是的,
子非鱼安知鱼。

冯文柄把他酷爱的老庄融入诗中,作品中到处流淌着思想。那些所谓的哲理诗和他相比,根本就不在一个档次。

四、第七首,卞之琳的《断章》:

你站在桥上看风景,
看风景人在楼上看你。

明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。

在所有以断章为题的作品中,这个是最有名的了。不过,很多权威评论家的解释却是作者本人不能苟同的。

五、第六首,郑愁予的《错误》:

我打江南走过
那等在季节里的容颜如莲花的开落

东风不来,三月的柳絮不飞
你底心如小小寂寞的城
恰若青石的街道向晚
蛰音不响,三月的春帷不揭
你底心是小小的窗扉紧掩

我达达的马蹄是美丽的错误
我不是归人,是个过客……

也许这个错误不只是对窗内人说的,对过客来说也一样,因为窗内人等的并不是他。郑愁予的诗很多都值得阅读,尤其是《情妇》。

六、第五首,闻一多的《死水》:

这是一沟绝望的死水,
清风吹不起半点漪沦。
不如多扔些破铜烂铁,
爽性泼你的剩菜残羹。

也许铜的要绿成翡翠,
铁罐上绣出几瓣桃花;
再让油腻织一层罗绮,
霉菌给他蒸出些云霞。

让死水酵成一沟绿酒,
飘满了珍珠似的白沫;
小珠们笑声变成大珠,
又被偷酒的花蚊咬破。

那么一沟绝望的死水,
也就夸得上几分鲜明。
如果青蛙耐不住寂寞,
又算死水叫出了歌声。

这是一沟绝望的死水,
这里断不是美的所在,
不如让给丑恶来开垦,
看他造出个什么世界。

也只有这样性格的人才能写出这样的作品。

七、第四首,冯至的《蛇》:

我的寂寞是一条长蛇,
冰冷地没有言语---
姑娘,你万一梦到它时,
千万啊,莫要悚惧!

它是我忠诚的侣伴,
心里害着热烈的乡思:
它在想着那茂密的草原,
---
你头上的,浓郁的乌丝。

它月光一般轻轻地,
从你那儿潜潜走过;
为我把你的梦境衔了来,
像一只绯红的花朵。

冯至被鲁迅称为“中国最为杰出的抒情诗人,也只有他能写出这样作品。他的《南方的夜》也好到让人无话可说。

八、第三首,何其芳的《预言》:

这一个心跳的日子终於来临。
你夜的叹息似的渐近的足音
我听得清不是林叶和夜风的私语,
麋鹿驰过苔径细碎的蹄声。
告诉我,用你银铃的歌声告诉我
你是不是预言中的年轻的神?

你一定来自温郁的南方,
告诉我那儿的月色,那儿的日光,
告诉我春风是怎样吹开百花,
燕子是怎样痴恋著绿杨。
我将合眼睡在你如梦的歌声里,
那温暖我似乎记得,又似乎遗忘。

请停下,停下你疲倦的奔波,
进来,这儿有虎皮的褥你坐,
让我烧起每一个秋天拾来的落叶,
听我低低唱起我自己的歌。
那歌声将火光一样沉郁又高扬,
火光一样将我的一生诉说。

不要前行,前面是无边的森林,
古老的树现著野兽身上的斑文,
半生半死的藤蟒一样交缠著,
密叶里漏不下一颗星星。
你将怯怯地不敢放下第二步,
当你听到第一步空寥的回声。

一定要走吗,请等我与你同行,
我的足知道每条平安的路径,
我可以不停地唱著忘倦的歌,
再给你,再给你手的温存。
当夜的浓黑遮断了我们,
你可以转眼地望著我的眼睛。

我激动的歌声你竟不听,
你的足竟不为我的颤抖暂停,
像静穆的微风飘过这黄昏里,
消失了,消失了你骄傲的足音……
呵,你终於如预言所说的无语而来
无语而去了吗,年轻的神?

语言华丽的极限是什么?这个就是。当然还有他的《梦歌》、《花环》。

九、第二首,戴望舒的《雨巷》:

撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。

她是有丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;

她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默行着,
冷漠,凄清,又惆怅。

她默默地走近 走近,又投出
太息一般的眼光
她飘过 像梦一般地,
像梦一般地凄婉迷茫。

像梦中飘过
一枝丁香地,
我身旁飘过这个女郎;
她静默地远了,远了,
到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。

在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
消了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光,
丁香般的惆怅。

撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。

开新诗节律之先河,也是新诗中的第一经典之作。他的作品,好的很多,有兴趣找来看看吧。

十、第一首,徐志摩的《再别康桥》:

轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。

那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,
不是清泉,
是天上虹揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥。

悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。

我不认为这首诗好过《雨巷》,整体看还有所不如。但没有办法,有两句的确是妙手偶得之的句子,那两句不需要我说了吧。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
开且落儿

2021-06-01 · 快乐带娃,开心工作,幸福生活
开且落儿
采纳数:5218 获赞数:27519

向TA提问 私信TA
展开全部
《滴水观音》
一滴水,两滴水,三滴水观音菩萨开始显灵我看到的是一种美丽的植物她名叫滴水观音,她就是滴水观音一滴水,混沌初开两滴水,尘埃落尽三滴水,解脱一切烦恼她名叫滴水观音,她就是滴水观音一滴水,莲花盛开两滴水,慈航普渡三滴水,穿透人间佛国她名叫滴水观音,她就是滴水观音我看到的是一种美丽的植物观音菩萨的另一化身一滴水,两滴水,三滴水世界的心中从此充满了悲悯

朝代:现代|作者:温冰然

《植物的事迹》
到每个身躯里找到花蕾的隧道而那里是柴禾留下的灰烬。

光束从一堆堆骷髅的名字中汇聚穿过隧道冬天在用土地沉睡你踏入冬天 一脚陷入那场悲剧你如何走出鸟也没有去过的岁月的内部时间就在你身外万物的名单上你只被一个死了的女人想到过一种美丽的遗言等了你一百年有时候气候无端端地由上你可能倚在朽木上休息片刻然后重新寻找那颗什么也不缺 单缺你的颜色的籽。

看见原野已被女人的血染成透明的过去

朝代:现代|作者:海上

《香气缠绕的夜晚》
主人居住在有炊烟的绿色山庄他在门前买下一大块田地像农艺师一样种植着各种植物每到夜间这些植物散发出一种香气我们在他的房间里睡觉,香气从窗外飘渺而来,缠绕我们的身体这些细节告诉我,主人是浪漫的主人过一种自然的生活才是高贵的生活晚上我们不想睡,我和我的爱人小心地做爱,把门关紧,主人家的门很宽主人在隔壁,也正与他的妻子做爱伴随身体欲望的尖叫声传来在主人家,在这个香气缠绕的夜晚我听见上帝问:你快乐么?

你们快乐么?

朝代:现代|作者:马莉

《春日之诗》
这些蛇一样妖冶的身体在我眼前晃动光滑而诱惑的身体轻轻地打开着我已经无从知晓自己丢弃了什么亲爱的在这个城市的花园之中那些昔日的植物又一次吹起了风我知道一定有什么缓慢开始了一定有什么在开始之前被我遗弃了再也无从记起

朝代:现代|作者:山上石
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
京赩06b
2021-04-09 · TA获得超过120个赞
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:618
展开全部
《远和近》 顾城
你,
一会看我,
一会看云。
我觉得,
你看我时很远,
你看云时很近。
《一代人》顾城
黑夜给了我黑色的眼睛,
我却用它寻找光明。
《断章》卞之琳
你站在桥上看风景,
看风景的人在楼上看你。
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。
《墙头草》卞之琳
五点钟贴一角夕阳
六点钟挂半轮灯光
想有人把所有的日子
就过在做做梦,看看墙
墙头草长了又黄
《沙扬娜拉》徐志摩
最是那一低头的温柔,
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有甜蜜的忧愁—
沙扬娜拉!
《他的呼唤 》
有一次我在白杨林中,
听到亲切的一声呼唤;
那时月光正望着翁仲,
翁仲正望着我。
再听不到呼唤的声音,
我吃了一惊,
四面寻找——翁仲只是对月光出神,
月光只对我冷笑。
《寂静时仰望,还是寂静的天空》
荷香落,浸染尘泥。
漫亭舞,独凝一支。
拈叶伤,漠雨沉烟。
惨影淡,桥断风苍。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(25)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式