
帮忙翻译一句商务英语吧
提及您经由中国银行开出的、有关第2010号销售合同的第590号信用证,我方必须指出不符点如下:pkg_kitty的翻译是机器的吗?“不符点”的翻译明显是错的。discre...
提及您经由中国银行开出的、有关第2010号销售合同的第590号信用证,我方必须指出不符点如下:
pkg_kitty的翻译是机器的吗?
“不符点”的翻译明显是错的。
discrepancy才是。
答案都不专业!
失望,关闭题目! 展开
pkg_kitty的翻译是机器的吗?
“不符点”的翻译明显是错的。
discrepancy才是。
答案都不专业!
失望,关闭题目! 展开
4个回答
展开全部
提及您经由中国银行开出的、有关第2010号销售合同的第590号信用证,我方必须指出不符点如下:
You mentioned issued by the Bank of China, the relevant section 2010 of the sales contract No. 590 letters of credit, we must point out that discrepancy as follows:
You mentioned issued by the Bank of China, the relevant section 2010 of the sales contract No. 590 letters of credit, we must point out that discrepancy as follows:
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
提及您经由中国银行开出的、有关第2010号销售合同的第590号信用证,我方必须指出不符点如下:
Mentions you to operate, the related 2010th sales contract 590thletter of credit by way of the Bank of China, we must not point outsymbol as follows:
Mentions you to operate, the related 2010th sales contract 590thletter of credit by way of the Bank of China, we must not point outsymbol as follows:
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
提及您经由中国银行开出的、有关第2010号销售合同的第590号信用证,我方必须指出不符点如下:
Mentions you to operate, the related 2010th sales contract 590thletter of credit by way of the Bank of China, we must not point outsymbol as follows:(梦你123啊)
Mentions you to operate, the related 2010th sales contract 590thletter of credit by way of the Bank of China, we must not point outsymbol as follows:(梦你123啊)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Mentions you to operate, the related 2010th sales contract 590thletter of credit by way of the Bank of China, we must not point outsymbol as follows:
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询