请问这段日语这样翻译准确吗?里面的“情报が入ってくる”不知道如何翻译才好。希望达人指教。

派遣による外部人材は、大学等内部の教职员と违った视点を持つことができ、そうした视点が大学等において产学官连携を进める上で重要となっている。また、产学官连携支援事业における... 派遣による外部人材は、大学等内部の教职员と违った视点を持つことができ、そうした视点が大学等において产学官连携を进める上で重要となっている。また、产学官连携支援事业におけるコーディネーターのように全国展开されている事业の场合、コーディネーター间での情报交换を通じ产学官连携の先行事例に関する情报が入ってくる。地方の大学等あるいは产学官连携の後発大学等にとって、このメリットは大きい。
派遣的外部人才能够与大学内部的教职员持有不同的观点,这种观点在推进大学产学官合作这项工作上面是非常重要的。而且,在产学官合作支援事业中像协调者那样在全国展开事业的情况,通过在协调者之间的信息交换,放入产学官合作先行事例有关的信息。对地方大学等或产学官合作的后发(后来出现的,后来才有的)大学等而言,有很大的优势。
展开
 我来答
百度网友dbde3562b
2012-04-11 · TA获得超过175个赞
知道小有建树答主
回答量:432
采纳率:0%
帮助的人:211万
展开全部
放入产学官合作先行事例有关的信息----------------不是很好。
有很大的优势--------------不要直译。

其他的很不错。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式