求高人帮忙翻译一句日语,不胜感激!!
本当に一人が好きで、すべての力を使い果たして、深く爱した後に、すでに他人の爱の勇気を失った。そしてあなたに出会ってから、私は、おそらく私が见つからない人は私が更に花のよう...
本当に一人が好きで、すべての力を使い果たして、深く爱した後に、すでに他人の爱の勇気を失った。そしてあなたに出会ってから、私は、おそらく私が见つからない人は私が更に花のような力に爱して
展开
6个回答
展开全部
真正喜欢一个人,用尽全力深深地爱了之后,已经失去了别人爱的勇气。自从遇到你开始,恐怕我找不到的人是我会更有花一般的力量去爱。
后半截根本就是病句吗。。。
后半截根本就是病句吗。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
好像是翻译软件做出来的话吧,语法不对的,特别是后边的那句。
不过我觉得大致的意思应该就是
“如果真正喜欢一个人,就会在耗尽所有力气去深爱之后失去爱其他人的勇气。自从与你邂逅,我觉得我找到了那个值得用尽全力去深爱的人。”
本人拙见……
不过我觉得大致的意思应该就是
“如果真正喜欢一个人,就会在耗尽所有力气去深爱之后失去爱其他人的勇气。自从与你邂逅,我觉得我找到了那个值得用尽全力去深爱的人。”
本人拙见……
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果真的喜欢一个人,用尽全力去爱过之后,就会失去再爱他人的勇气。于是,我遇见了你,
私は、おそらく私が见つからない人は私が更に花のような力に爱して 这是两个半句话,意思不完整的。
私は、おそらく私が见つからない人は私が更に花のような力に爱して 这是两个半句话,意思不完整的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你好像句子没写完吧?
前面是:当真的爱上一个人,用尽全力去爱他,深爱之后,已完全失去了再爱他人的勇气。直到遇到你之后,,,
后面不知道你的句子完整是什么,是不是应该翻译做“我才知道没有被我发现的人更值得我去爱”、
仅供参考。
前面是:当真的爱上一个人,用尽全力去爱他,深爱之后,已完全失去了再爱他人的勇气。直到遇到你之后,,,
后面不知道你的句子完整是什么,是不是应该翻译做“我才知道没有被我发现的人更值得我去爱”、
仅供参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是在验证机翻结果吗.....?
前半有问题勉强看得懂, 后半看不懂。
前半有问题勉强看得懂, 后半看不懂。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询