在线等,很短的几句,英语剧本翻译!
英语课要做的presentation,自己写了剧本,只要译台词!谢谢!焦母(拄着拐杖上场,吼道):你死哪里去了,还不去做饭!兰芝(低眉顺眼给婆婆行礼):妈,我这就去做饭,...
英语课要做的presentation,自己写了剧本,只要译台词!谢谢!
焦母(拄着拐杖上场,吼道):你死哪里去了,还不去做饭!
兰芝(低眉顺眼给婆婆行礼):妈,我这就去做饭,我们今天吃面条行么?
焦母(脸朝天,生气状):面条……面条太滑!
兰芝(委曲求全):那……那咱吃包子?
焦母(顿了顿拐):包子太腻!
兰芝(声音哽咽):那吃饼成不成?
焦母(白了兰芝一眼):不行不行!饼太硬!
兰芝(低头哽咽):那您想吃什么?我给您做。
焦母(蹬鼻子上眼,责骂兰芝,两手插腰,黑着脸):What the hell are you doing? I’ve tolerated you for long, since you got married with my son, you've done everything unreasonable to betray my will, you are un-dutiful! Get out!(抄起棍棒开始狠打)
兰芝低头往一旁躲,小姑和钟卿上场。小姑拉住焦母,钟卿把兰芝护在身后。
小姑(搀扶住焦母):妈妈,别生气,气坏了身子不好!嫂子对哥哥很好了,您别再刁难她了! 展开
焦母(拄着拐杖上场,吼道):你死哪里去了,还不去做饭!
兰芝(低眉顺眼给婆婆行礼):妈,我这就去做饭,我们今天吃面条行么?
焦母(脸朝天,生气状):面条……面条太滑!
兰芝(委曲求全):那……那咱吃包子?
焦母(顿了顿拐):包子太腻!
兰芝(声音哽咽):那吃饼成不成?
焦母(白了兰芝一眼):不行不行!饼太硬!
兰芝(低头哽咽):那您想吃什么?我给您做。
焦母(蹬鼻子上眼,责骂兰芝,两手插腰,黑着脸):What the hell are you doing? I’ve tolerated you for long, since you got married with my son, you've done everything unreasonable to betray my will, you are un-dutiful! Get out!(抄起棍棒开始狠打)
兰芝低头往一旁躲,小姑和钟卿上场。小姑拉住焦母,钟卿把兰芝护在身后。
小姑(搀扶住焦母):妈妈,别生气,气坏了身子不好!嫂子对哥哥很好了,您别再刁难她了! 展开
展开全部
焦母(拄着拐杖上场,吼道):你死哪里去了,还不去做饭!
Coke mother (walks with a cane to play, and shouts) : you die where go to, also not to cook!
兰芝(低眉顺眼给婆婆行礼):妈,我这就去做饭,我们今天吃面条行么?
LanZhi (DiMeiShunYan salute to her mother-in-law) : mom, I'm going to cook a meal, today we eat noodles do?
焦母(脸朝天,生气状):面条……
Coke mother (face to the sky as angry form) : noodles......
面条太滑!
Noodles too slippery!
兰芝(委曲求全):那……
LanZhi (settling) : that......
那咱吃包子?
That I eat steamed stuffed bun?
焦母(顿了顿拐):包子太腻!
Coke mother (a beat turn) : steamed stuffed bun too greasy.
兰芝(声音哽咽):那吃饼成不成?
LanZhi (voice SOB) : that eat bread into not to become?
焦母(白了兰芝一眼):不行不行!
Coke mother (white LanZhi one eye) : no no!
饼太硬!
Bread is too hard!
兰芝(低头哽咽):那您想吃什么?
LanZhi (bowed their heads and SOB) : so what would you like to eat?
我给您做。
I give you do.
焦母(蹬鼻子上眼,责骂兰芝,两手插腰,黑着脸):你到底在做甚麽?我容忍你长期的,因为你跟我儿子结婚了,你所做的一切不合理出卖我的意志,你是不尽职 !滚开!
Coke mother (pedal nose eyes, scold LanZhi hips, hands, black face) : What the hell are you doing? I bear your long-term, because you and I son married, all you do is not reasonable betray my will, you are not a due diligence! Get out !
兰芝低头往一旁躲,小姑和钟卿上场。
LanZhi and stooping down one side hide, husband's younger sister and clock qing play.
小姑拉住焦母,钟卿把兰芝护在身后。
Husband's younger sister took focal mother, ZhongQing LanZhi behind the armor.
小姑(搀扶住焦母):妈妈,别生气,气坏了身子不好!
Husband's younger sister (hold live focal mother) : mom, don't angry, got angry body is not good!
嫂子对哥哥很好了,您别再刁难她了!
Very good for his brother elder brother's wife, you don't create difficulties she!
求采纳!!!有什么不懂的可以再问我!(*^__^*) 嘻嘻……
Coke mother (walks with a cane to play, and shouts) : you die where go to, also not to cook!
兰芝(低眉顺眼给婆婆行礼):妈,我这就去做饭,我们今天吃面条行么?
LanZhi (DiMeiShunYan salute to her mother-in-law) : mom, I'm going to cook a meal, today we eat noodles do?
焦母(脸朝天,生气状):面条……
Coke mother (face to the sky as angry form) : noodles......
面条太滑!
Noodles too slippery!
兰芝(委曲求全):那……
LanZhi (settling) : that......
那咱吃包子?
That I eat steamed stuffed bun?
焦母(顿了顿拐):包子太腻!
Coke mother (a beat turn) : steamed stuffed bun too greasy.
兰芝(声音哽咽):那吃饼成不成?
LanZhi (voice SOB) : that eat bread into not to become?
焦母(白了兰芝一眼):不行不行!
Coke mother (white LanZhi one eye) : no no!
饼太硬!
Bread is too hard!
兰芝(低头哽咽):那您想吃什么?
LanZhi (bowed their heads and SOB) : so what would you like to eat?
我给您做。
I give you do.
焦母(蹬鼻子上眼,责骂兰芝,两手插腰,黑着脸):你到底在做甚麽?我容忍你长期的,因为你跟我儿子结婚了,你所做的一切不合理出卖我的意志,你是不尽职 !滚开!
Coke mother (pedal nose eyes, scold LanZhi hips, hands, black face) : What the hell are you doing? I bear your long-term, because you and I son married, all you do is not reasonable betray my will, you are not a due diligence! Get out !
兰芝低头往一旁躲,小姑和钟卿上场。
LanZhi and stooping down one side hide, husband's younger sister and clock qing play.
小姑拉住焦母,钟卿把兰芝护在身后。
Husband's younger sister took focal mother, ZhongQing LanZhi behind the armor.
小姑(搀扶住焦母):妈妈,别生气,气坏了身子不好!
Husband's younger sister (hold live focal mother) : mom, don't angry, got angry body is not good!
嫂子对哥哥很好了,您别再刁难她了!
Very good for his brother elder brother's wife, you don't create difficulties she!
求采纳!!!有什么不懂的可以再问我!(*^__^*) 嘻嘻……
追问
哎。你用翻译器,太不敬业了。
最后一句是欲盖弥彰么。。。
不过谢谢你的回帖啦!
展开全部
~全部纯手打~
焦母=1、兰芝=2、小姑=3
1. Where the hell are you, hurry and cook your meal! (外国人是不会说‘死哪里去’但会说where the hell are you)
2. Mum, i will cook right away, but can we have noodles today?
1. Noodles....noodles are too slippery
2. Um...how about buns?
1. Buns are too oily!
2.Then, how about pancake?
1. No way! They are too hard!
2. Then what do you want me to cook?
1. What the hell are you doing? I’ve tolerated you for long, since you got married with my son, you've done everything unreasonable to betray my will, you are un-dutiful! Get out!(如LZ的翻译)
3. Mum, don't get angry, it's bad for you! Sister-in-law has been very kind to brother, please don't pick on her anymore.
焦母=1、兰芝=2、小姑=3
1. Where the hell are you, hurry and cook your meal! (外国人是不会说‘死哪里去’但会说where the hell are you)
2. Mum, i will cook right away, but can we have noodles today?
1. Noodles....noodles are too slippery
2. Um...how about buns?
1. Buns are too oily!
2.Then, how about pancake?
1. No way! They are too hard!
2. Then what do you want me to cook?
1. What the hell are you doing? I’ve tolerated you for long, since you got married with my son, you've done everything unreasonable to betray my will, you are un-dutiful! Get out!(如LZ的翻译)
3. Mum, don't get angry, it's bad for you! Sister-in-law has been very kind to brother, please don't pick on her anymore.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Coke mother ( crutch game, shouted ): where did you die, also not to cook!
Nanji ( obedient to her mother-in-law. ): Mom, I'm going to cook today, we eat noodles line?
Coke mother ( face up, angry shape ): noodles ... ... Noodles too slippery!
Nanji ( compromise ): the ... ... I eat baozi?
Coke mother (pause. ): the steamed stuffed bun too greasy!
Nanji ( SOB ): the bread or not?
Coke mother ( white Lange: No .)! The bread is too hard!
Nanji ( bow choke ): what do you want? I give you.
Coke mother ( his nose eye, scold Nanji, with his hands in his waist, black face ): What the hell are you doing I ve tolerated? ' you for long, since you got married with my son, you ' ve done everything unreasonable to betray my will, you are un-dutiful Get out ( up!! clubs began to hit )
Nanji looking aside to hide, sister-in-law and Zhong Qing. The sister-in-law pulled coke mother, Zhong Qing Lange support behind.
The sister-in-law ( catch focal mother): Mom, don't angry, furious body is not good! The sister-in-law to elder brother, very good, you don't make things difficult for her.
Nanji ( obedient to her mother-in-law. ): Mom, I'm going to cook today, we eat noodles line?
Coke mother ( face up, angry shape ): noodles ... ... Noodles too slippery!
Nanji ( compromise ): the ... ... I eat baozi?
Coke mother (pause. ): the steamed stuffed bun too greasy!
Nanji ( SOB ): the bread or not?
Coke mother ( white Lange: No .)! The bread is too hard!
Nanji ( bow choke ): what do you want? I give you.
Coke mother ( his nose eye, scold Nanji, with his hands in his waist, black face ): What the hell are you doing I ve tolerated? ' you for long, since you got married with my son, you ' ve done everything unreasonable to betray my will, you are un-dutiful Get out ( up!! clubs began to hit )
Nanji looking aside to hide, sister-in-law and Zhong Qing. The sister-in-law pulled coke mother, Zhong Qing Lange support behind.
The sister-in-law ( catch focal mother): Mom, don't angry, furious body is not good! The sister-in-law to elder brother, very good, you don't make things difficult for her.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
真优秀啊…全是随便放网页或软件中翻的…不懂英语回答什么呢?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询