第一首:Paul Lincke的Wedding Dance。
第二首:Barcarole,出自奥芬巴赫(Offenbach)的歌剧霍夫曼的船歌(The Tales of Hoffmann)。
第三首:是康康舞曲(Can-can), 出自奥芬巴赫的另一部歌剧奥菲斯在冥府(Orpheus in the Underwood)。
第四首:小施特劳斯(Johann Strauss II)的蓝色多瑙河(Blue Danube)。
第五首:《更近我主》(Nearer, my God, to Thee)。
扩展资料:
第五首成为经典,这是沉船前的最后一首,歌毕船沉。内容如下:
《更近我主》(Nearer, my God, to Thee)
词:Sarah Adams(1805-1848))
曲:Lowell Mason(1792-1872)
Nearer,my God,to Thee,nearer to Thee
愿与我主相亲,与主相近
E'en though it be a cross that raiseth me
虽然境遇困难,十架苦辛
Still all my song shall be nearer,my God,to Thee
我仍将诗唱吟,愿与我主相亲
Nearer,my God,to Thee,nearer to Thee
愿与我主相亲,与主相近
Though like the wanderer, the sun gone down
我虽举目无亲,日已西坠
Darkness be over me,my rest a stone
四面黑暗笼罩,枕石而睡
Yet in my dreams I'd be nearer,my God,to Thee
梦中依然追寻,愿与我主相亲
Nearer,my God,to Thee, nearer to Thee
愿与我主相亲,与主相近
There let the way appear steps unto heav'n
梦中如行天路,从梯上升
All that Thou sendest me in mercy giv'n
所遇一切之事,由主引领
Angels to beckon me nearer,my God, to Thee
如闻天使声音,招我与主相亲
Nearer,my God,to Thee,nearer to Thee
招我与主相亲,与主相近
Then with my waking thoughts bright with Thy praise
睡醒满得安慰,感激不已
Out of my stony griefs Bethel I'll raise
将我枕首之石,竖起作记
So by my woes to be nearer,my God, to Thee
路中所历艰辛,使我与主相亲
Nearer,my God, to Thee,nearer to Thee
使我与主相亲,与主相近
Or if on joyful wing,cleaving the sky
我快乐如生翼,向天飞起
Sun, moon,and stars forgot,upwards I fly
游遍日月星辰,翱翔不息
Still all my song shall be,nearer,my God,to Thee
我仍将诗唱吟,愿与我主相亲
Nearer,my God,to Thee,nearer to Thee
愿与我主相亲,与主相近
后来Rose进舱救Jack, 甲板上响起的是Barcarole,选自奥芬巴赫(Offenbach)的歌剧霍夫曼的船歌(The Tales of Hoffmann).
之后其中一个小提琴手说反正也没人听,首席说继续演奏暖身体,然后他们拉的是康康舞曲(Can-can), 出自奥芬巴赫的另一部歌剧奥菲斯在冥府(Orpheus in the Underwood).
后来船长绝望中返回船舱,把自己关在房间里,奏起的是小施特劳斯(Johann Strauss II)的蓝色多瑙河(Blue Danube), 也是他们决定散伙儿之前的最后一曲。
最后乐队中三人离开,首席独自一人奏起的是Nearer, My God, to Thee. 是一首基督教圣歌。(后来三人又回来共同演奏了)这是最后一首,曲子结束后船就沉了。