日语高手进 高分跪求日语翻译 翻译器的不要 谢谢~~

二つめのうしろめたさは、一歳六カ月の妹を饿死させたことである、焼迹とそれにつづく混乱の中で、十四歳のぼくが、疎开していてたすかった妹を、空袭に追われる明け暮れ、育て得なか... 二つめのうしろめたさは、一歳六カ月の妹を饿死させたことである、焼迹とそれにつづく混乱の中で、十四歳のぼくが、疎开していてたすかった妹を、空袭に追われる明け暮れ、育て得なかったとしても、それほど责められることではないと思う。にしても、骨と皮になり、成长过程を逆にしたように、最後は首もすわらず、泣声すら出なくたって、ぼくの留守にたった一人で死に、その骨を拾うにも焼けば粉しか残らなかった妹を考えると、自分ばかりをかばい过ぎていたように思う。 展开
 我来答
七誌
2012-04-17 · TA获得超过434个赞
知道大有可为答主
回答量:431
采纳率:0%
帮助的人:644万
展开全部
第二个令我内疚的是,是我导致1岁零六个月的妹妹的饿死的,在火灾后的废墟和其带来的混乱中,当时十四岁的我,没能把由于紧急疏散而幸存的妹妹,因逃避空袭而抚养大,不过应该也不能因为这个太苛责我.尽管这样,回忆起只剩下皮骨,仿佛把成长的过程倒过来一样,最终连脖子也不能放稳,甚至也不能哭出声音,在我不在的时候孤独死亡,即便我要捡起遗骨,最后也只烧成灰烬的妹妹,就感到我是不是对自己太庇护了.
17926293
2012-04-17
知道答主
回答量:65
采纳率:0%
帮助的人:55.4万
展开全部
哇偶~分段提问诶!
楼上这位为人才啊!!!!!!!!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式