求英语高手帮我翻译几个句子!!!急!在线等~~~
谢绝在线翻译!1. Americanshaveacrazeforthesun,abeliefthatthesunwillcurechronicillnessan...
谢绝在线翻译!1. Americans have a craze for the sun, a belief that the sun will cure chronic illness and that where there is sunshine there will be a job---or, if not a job, at least a warm, pleasant place to be unemployed.2. Amid mounting social discontent over inflation, the government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest.3. These are disorientating times for younger Americans. After a childhood of suburban ease and coming of age in the years of endless promise, they are now struggling to adjust to a life of contracting limits not suffered by their parents.4. Somehow a balance must be struck. The government runs the risk of drawing fire from conservative Malay political quarters if plans to boost English fluency appear to threaten the status of the Malay language. But judging from the pragmatism now coloring government development programs, some of the nationalistic obsessions of the past appear to be receding.5. The mild capitalism emerging in Eastern Europe, though unthinkable in these Communist nations just a few years ago, is a far cry from the free-market economics practiced in the West and will probably remain so for a long time.6. The company’s top executives are all refugees from the country’s bureaucratic and underfinanced state research sector.7. The anxiety of growing up is attributed to the lack of adult role models and a break in communications between generations.8. Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice.9. Britain will have the chance in the next few months to try out an emerging technology that could put mobile telephones within the reach of even modest domestic budgets. 10. Reluctance among men to retire was associated with anticipated deprivations, mainly of money rather than of attachment to work
展开
展开全部
1. Americans have a craze for the sun, a belief that the sun will cure chronic illness and that where there is sunshine there will be a job---or, if not a job, at least a warm, pleasant place to be unemployed.
美国人对于太阳有种狂热的信仰,他们相信阳光能治愈慢性疾病,而且阳光照耀到的地方就会有工作,或者说,即使没有工作,至少也会有一个温暖舒适的地方。
2. Amid mounting social discontent over inflation, the government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest.
当四周都是公众对于通货膨胀不满的声讨时,政府领导人已经迅速动用了警力把毫无意义的抗议示威者驱赶回家。
3. These are disorientating times for younger Americans. After a childhood of suburban ease and coming of age in the years of endless promise, they are now struggling to adjust to a life of contracting limits not suffered by their parents.
这是使得年轻一代美国人感到迷茫的时代。在经历了童年平淡舒适的生活以及伴随年纪增长而来的对于前途的无穷畅想后,他们现在正在挣扎着适应合约限制的生活,而这种限制是他们的父母所没有体验过的。
4. Somehow a balance must be struck. The government runs the risk of drawing fire from conservative Malay political quarters if plans to boost English fluency appear to threaten the status of the Malay language. But judging from the pragmatism now coloring government development programs, some of the nationalistic obsessions of the past appear to be receding.
不管怎样,我们都应该找到一个折中的办法。如果政府试图提高英语流畅度的计划威胁到马来语的存在,那么政府就要冒着在马来保守的政党的引起怒火的危险。但从影响这回发展计划的实用主义的观点来评判,过去的一些民族主义狂热份子开始放弃这种看法。
5. The mild capitalism emerging in Eastern Europe, though unthinkable in these Communist nations just a few years ago, is a far cry from the free-market economics practiced in the West and will probably remain so for a long time.
产生于东欧的温和资本主义在几年前的社会主义国家是难以想象的,它与西方国家实行的自由市场经济体制大相径庭,而且在之后的长时间内,它会继续保持现状。
6. The company’s top executives are all refugees from the country’s bureaucratic and underfinanced state research sector.
公司的高层主管们都是国家官僚机构和资金不足的政府调查部分的遭殃者。
7. The anxiety of growing up is attributed to the lack of adult role models and a break in communications between generations.
成长的焦虑被归因于缺乏成年人的引导和不同代人之间的沟通。
8. Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice.
勇敢过度,即成蛮勇;关心过度,即成溺爱;俭约过度,即成贪婪。
9. Britain will have the chance in the next few months to try out an emerging technology that could put mobile telephones within the reach of even modest domestic budgets.
英国将有可能在未来的几个月里研制出一种新兴的技术,这种技术能使移动电话的价格在家庭的预算中只占很小一部分。
10. Reluctance among men to retire was associated with anticipated deprivations, mainly of money rather than of attachment to work
很多人不愿意退休是因为退休会让他们失去一些东西,与其说他们对工作太过留恋,倒不如说是因为钱的问题。
美国人对于太阳有种狂热的信仰,他们相信阳光能治愈慢性疾病,而且阳光照耀到的地方就会有工作,或者说,即使没有工作,至少也会有一个温暖舒适的地方。
2. Amid mounting social discontent over inflation, the government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest.
当四周都是公众对于通货膨胀不满的声讨时,政府领导人已经迅速动用了警力把毫无意义的抗议示威者驱赶回家。
3. These are disorientating times for younger Americans. After a childhood of suburban ease and coming of age in the years of endless promise, they are now struggling to adjust to a life of contracting limits not suffered by their parents.
这是使得年轻一代美国人感到迷茫的时代。在经历了童年平淡舒适的生活以及伴随年纪增长而来的对于前途的无穷畅想后,他们现在正在挣扎着适应合约限制的生活,而这种限制是他们的父母所没有体验过的。
4. Somehow a balance must be struck. The government runs the risk of drawing fire from conservative Malay political quarters if plans to boost English fluency appear to threaten the status of the Malay language. But judging from the pragmatism now coloring government development programs, some of the nationalistic obsessions of the past appear to be receding.
不管怎样,我们都应该找到一个折中的办法。如果政府试图提高英语流畅度的计划威胁到马来语的存在,那么政府就要冒着在马来保守的政党的引起怒火的危险。但从影响这回发展计划的实用主义的观点来评判,过去的一些民族主义狂热份子开始放弃这种看法。
5. The mild capitalism emerging in Eastern Europe, though unthinkable in these Communist nations just a few years ago, is a far cry from the free-market economics practiced in the West and will probably remain so for a long time.
产生于东欧的温和资本主义在几年前的社会主义国家是难以想象的,它与西方国家实行的自由市场经济体制大相径庭,而且在之后的长时间内,它会继续保持现状。
6. The company’s top executives are all refugees from the country’s bureaucratic and underfinanced state research sector.
公司的高层主管们都是国家官僚机构和资金不足的政府调查部分的遭殃者。
7. The anxiety of growing up is attributed to the lack of adult role models and a break in communications between generations.
成长的焦虑被归因于缺乏成年人的引导和不同代人之间的沟通。
8. Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice.
勇敢过度,即成蛮勇;关心过度,即成溺爱;俭约过度,即成贪婪。
9. Britain will have the chance in the next few months to try out an emerging technology that could put mobile telephones within the reach of even modest domestic budgets.
英国将有可能在未来的几个月里研制出一种新兴的技术,这种技术能使移动电话的价格在家庭的预算中只占很小一部分。
10. Reluctance among men to retire was associated with anticipated deprivations, mainly of money rather than of attachment to work
很多人不愿意退休是因为退休会让他们失去一些东西,与其说他们对工作太过留恋,倒不如说是因为钱的问题。
参考资料: http://zhidao.baidu.com/question/207389647.html
展开全部
1.美国人对太阳有狂热,相信太阳可以治愈慢性病,只要有阳光就会有工作,或者,即使没有工作,至少也能为即将失业者提供一个温暖舒适的环境。
2.在社会的不满伴随着通货膨胀上涨的同时,政府领导者迅速采取政策措施来驱散无用的公众抗议。
3.这对美国年轻一代来说是充满迷惑的时期。在结束了郊外安逸的童年和紧接而来的连年无止境的承诺后,他们现在正在努力适应一种不被他们父母允许的限定范围的生活。
4.不知何故一种平衡注定被打破。如果政府实施的推进流利英语的计划开始威胁马来西亚语的地位,那么政府就要冒着可能激怒马来西亚政治报收地区民众的风险了。
5.逐渐出现在东欧国家的资本主义和平演变是来自已经在西方资本主义中得到实践而且可能持续很长一段时间的自由市场经济传来的遥远呼喊,尽管几年前在这些社会主义国家中是不可思议的。
6.这个公司的重要负这个责人都是来自这个国家的官僚政治的资金不足的州调研地区的流亡者。
7.成长的烦恼归因于大人模范的缺乏和代与代之间交流的中断。
8.勇之过度则蛮,爱之过度则为宠,俭之过度则为贪
9.英国将有机会在接下来的几个月里研制出一项新的技术,这种技术可以将移动电话控制在恰好适度的家庭预算中。
10.被迫退休和预先的剥削联系起来主要是因为金钱而不是对工作的依恋。
2.在社会的不满伴随着通货膨胀上涨的同时,政府领导者迅速采取政策措施来驱散无用的公众抗议。
3.这对美国年轻一代来说是充满迷惑的时期。在结束了郊外安逸的童年和紧接而来的连年无止境的承诺后,他们现在正在努力适应一种不被他们父母允许的限定范围的生活。
4.不知何故一种平衡注定被打破。如果政府实施的推进流利英语的计划开始威胁马来西亚语的地位,那么政府就要冒着可能激怒马来西亚政治报收地区民众的风险了。
5.逐渐出现在东欧国家的资本主义和平演变是来自已经在西方资本主义中得到实践而且可能持续很长一段时间的自由市场经济传来的遥远呼喊,尽管几年前在这些社会主义国家中是不可思议的。
6.这个公司的重要负这个责人都是来自这个国家的官僚政治的资金不足的州调研地区的流亡者。
7.成长的烦恼归因于大人模范的缺乏和代与代之间交流的中断。
8.勇之过度则蛮,爱之过度则为宠,俭之过度则为贪
9.英国将有机会在接下来的几个月里研制出一项新的技术,这种技术可以将移动电话控制在恰好适度的家庭预算中。
10.被迫退休和预先的剥削联系起来主要是因为金钱而不是对工作的依恋。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-04-21
展开全部
1.美国人酷爱太阳,相信太阳会治疗慢性疾病,哪里有阳光的地方就会有工作——或者说,即使没有工作,至少有一个温暖,舒适的地方可以快乐的呆着。
2.在社会的不满情绪不断加剧通货膨胀,政府领导人已经迅速动用了警力开车回家无益公共抗议。
3.这些都是美国人。对于年轻时代茫然,那么在郊区的安逸和童年时代的到来在年不停的承诺,他们现在正在努力适应生活不遭受承包限制他们的父母。
4.不知何故,一个平衡必须致命一击。政府经营的风险来自保守派焦头烂额马来政治季度如果计划促进英语流利出现威胁其地位的马来语。但是从现在的政府发展项目实用主义色彩,一些民族主义困扰过去似乎消退。
5.The mild capitalism emerging in Eastern Europe, though unthinkable in these Communist nations just a few years ago, is a far cry from the free-market economics practiced in the West and will probably remain so for a long time.
6.公司的高层管理人员都有从国家的官僚主义和国家研究机构,这些机构。
7.焦虑成长是归因于缺乏成年人的榜样之间的通信和休息的后代。
8.勇敢过度即成蛮勇;感情过度,节俭过度即成贪婪。
9.英国将会在未来的几个月里可能研制出一种新兴的技术,这种技术能使移动电话在中等收入的家庭也能用得。
10.男性不退休,与他们预想密切相关,主要的钱,而不是丧失对工作的依恋之情
2.在社会的不满情绪不断加剧通货膨胀,政府领导人已经迅速动用了警力开车回家无益公共抗议。
3.这些都是美国人。对于年轻时代茫然,那么在郊区的安逸和童年时代的到来在年不停的承诺,他们现在正在努力适应生活不遭受承包限制他们的父母。
4.不知何故,一个平衡必须致命一击。政府经营的风险来自保守派焦头烂额马来政治季度如果计划促进英语流利出现威胁其地位的马来语。但是从现在的政府发展项目实用主义色彩,一些民族主义困扰过去似乎消退。
5.The mild capitalism emerging in Eastern Europe, though unthinkable in these Communist nations just a few years ago, is a far cry from the free-market economics practiced in the West and will probably remain so for a long time.
6.公司的高层管理人员都有从国家的官僚主义和国家研究机构,这些机构。
7.焦虑成长是归因于缺乏成年人的榜样之间的通信和休息的后代。
8.勇敢过度即成蛮勇;感情过度,节俭过度即成贪婪。
9.英国将会在未来的几个月里可能研制出一种新兴的技术,这种技术能使移动电话在中等收入的家庭也能用得。
10.男性不退休,与他们预想密切相关,主要的钱,而不是丧失对工作的依恋之情
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1。美国人酷爱太阳,相信太阳会治疗慢性疾病,哪里有阳光的地方就会有工作——或者说,即使没有工作,至少有一个温暖,舒适的地方可以快乐的.
2。在社会的不满情绪不断加剧通货膨胀,政府领导人已经迅速动用了警力开车回家无益公共抗议。
3无济于事的,这些都是美国人。对于年轻时代茫然,那么在郊区的安逸和童年时代的到来在年不停的承诺,他们现在正在努力适应生活不遭受承包限制他们的父母。
4。不知何故,一个平衡必须致命一击。政府经营的风险来自保守派焦头烂额马来政治季度如果计划促进英语流利出现威胁其地位的马来语。但是从现在的政府发展项目实用主义色彩,一些民族主义困扰过去似乎消退。
5。温和的资本主义出现在东欧,虽然这些共产党国家不仅只是几年前,有天壤之别实行自由市场经济在西部和可能要这么久了。
6。公司的高层管理人员都有从国家的官僚主义和国家研究机构,这些机构。
7。焦虑成长是归因于缺乏成年人的榜样之间的通信和休息的后代。
8。勇敢过度即成蛮勇;感情过度,节俭过度即成贪婪。
9。英国将会在未来的几个月里可能研制出一种新兴的技术,这种技术能使移动电话在中等收入的家庭也能用得。
10。男性不退休,与他们预想密切相关,主要的是钱,而不是丧失对工作的依恋之情。
以上资料仅供参考~谢谢
2。在社会的不满情绪不断加剧通货膨胀,政府领导人已经迅速动用了警力开车回家无益公共抗议。
3无济于事的,这些都是美国人。对于年轻时代茫然,那么在郊区的安逸和童年时代的到来在年不停的承诺,他们现在正在努力适应生活不遭受承包限制他们的父母。
4。不知何故,一个平衡必须致命一击。政府经营的风险来自保守派焦头烂额马来政治季度如果计划促进英语流利出现威胁其地位的马来语。但是从现在的政府发展项目实用主义色彩,一些民族主义困扰过去似乎消退。
5。温和的资本主义出现在东欧,虽然这些共产党国家不仅只是几年前,有天壤之别实行自由市场经济在西部和可能要这么久了。
6。公司的高层管理人员都有从国家的官僚主义和国家研究机构,这些机构。
7。焦虑成长是归因于缺乏成年人的榜样之间的通信和休息的后代。
8。勇敢过度即成蛮勇;感情过度,节俭过度即成贪婪。
9。英国将会在未来的几个月里可能研制出一种新兴的技术,这种技术能使移动电话在中等收入的家庭也能用得。
10。男性不退休,与他们预想密切相关,主要的是钱,而不是丧失对工作的依恋之情。
以上资料仅供参考~谢谢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
美国人狂热地喜欢太阳,相信太阳能治疗慢性病,有阳光的地方就会有工作,或者,如果不工作,至少有一个温暖,舒适的地方有2失业。在社会的不满情绪不断加剧的通货膨胀,政府领导人迅速动用了警力开车回家,公众抗议活动是徒劳的。3。这些都是使人迷惑的时代为年轻一代的美国人。童年后郊区安逸和时代的到来,在多年的无休止的承诺,他们正在努力适应生活的承包范围不受父母的4。不知何故,必须取得平衡。政府运行的风险,火力从保守的马来政治方面如果计划提高英语流利出现威胁状况的马来语。但是从现在的实用主义色彩政府发展计划,一些民族主义执着过去似乎是后退。5。温和的资本主义新兴东欧共产国家,虽然无法想象这些仅仅几年前,是一个很不实行的自由市场经济在西部和可能会保持很长一段时间的6。该公司的高管都是难民从中国官僚和资金短缺的国家研究机构7。焦虑的成长是由于缺乏成人榜样和休息之间的通信中的8代。勇气过剩就会变得有勇无谋,感情脆弱,小气贪婪。9。英国将有机会在未来几个月内研制出一种新兴的技术,可以将移动电话内达到中等收入的家庭也。10。男性不愿退休是与剥夺,而不是主要的实习工作
参考资料: lz,不好意思,俺这是在线翻译滴,你看你也没悬赏,就将就吧,采纳啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |