
求高手翻译下面的合同条款,急啊~
aprovisionshallapplywhichapproximatesbesttheintendedeconomiceffectoftheinvalidprovisi...
a provision shall apply which approximates best the intended economic effect of the invalid provision in a legally admissible way.
展开
2个回答
展开全部
赞同一楼答案,此句翻译的重点是:
1、shall在第三人称主语后的使用,可考虑译成“必须、务必”等;
2、appy是不及物动词;
3、此句中的定语从句,译成条件句为妥,如一楼所示。
分享!
楼主给定的原句前应该还有一个成分,如:
In place of the invalid or illegal provision, a provision shall apply, which...
In this event, a provision shall apply, which...
In the case of an omission, a provision shall apply, which...
Instead of the ineffective provision such a provision shall apply, which...
If any of the provisions of these General Terms and Conditions is ineffective, a
provision shall apply which...
In place of the invalid clause, a provision shall apply which...
Instead of the wholly or partially ineffective provision, a provision shall apply...
which is legally effective and most nearly corresponds in economic effect to that intended by the ineffective provision.
1、shall在第三人称主语后的使用,可考虑译成“必须、务必”等;
2、appy是不及物动词;
3、此句中的定语从句,译成条件句为妥,如一楼所示。
分享!
楼主给定的原句前应该还有一个成分,如:
In place of the invalid or illegal provision, a provision shall apply, which...
In this event, a provision shall apply, which...
In the case of an omission, a provision shall apply, which...
Instead of the ineffective provision such a provision shall apply, which...
If any of the provisions of these General Terms and Conditions is ineffective, a
provision shall apply which...
In place of the invalid clause, a provision shall apply which...
Instead of the wholly or partially ineffective provision, a provision shall apply...
which is legally effective and most nearly corresponds in economic effect to that intended by the ineffective provision.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询