求英语翻译!在线等!谢谢!

背景:狗的遗言要求作者换一只新狗代替自己。原文:SoisuggestaDalmatian[达尔马提亚](狗种名称)asmysuccessor(接班人)Hecanhardl... 背景:狗的遗言要求作者换一只新狗代替自己。
原文:So i suggest a Dalmatian[达尔马提亚](狗种名称) as my successor(接班人) He can hardly be as well-bred, or as well-mannered or as distinguished and handsome as i was in my prime.
问题: 这句话是在说达尔马提亚没有作者的生殖能力强,但是跟作者年轻时一样,有礼貌、帅。 但是前面不是有个hardly来统率全部句子,表示达尔马提亚不如作者。为什么到后半句“ or as well-mannered or as distinguished and handsome as i was in my prime.”没有否定了呢,或者说没有表示达尔马提亚不如作者了呢?
展开
lycmengxiang
2012-04-26
知道答主
回答量:28
采纳率:0%
帮助的人:26万
展开全部
这句话中副词hardly修饰的是系动词be,而be统率后面所有的well-bred, well mannered, distinguished and handsome.
所以这句话实际是说,Dalmatian这种狗狗在以上所有方面都不如句中的"I",被全面否定掉了。
伤心我便在
2012-04-22 · TA获得超过175个赞
知道小有建树答主
回答量:558
采纳率:19%
帮助的人:157万
展开全部
or引导多个并列句时,只需要一个否定词否定第一个句子便统领全句子,望采纳。
追问
原文翻译:他们的繁殖能力不强,但是他们举止高雅,而且有着与众不同的帅气,就像我年轻时一样。

这句话的那个强半句是否定啊,为什么都到了后半句就成了肯定呢?不是说or否定的整个句子吗?那翻译不应该是“他们的繁殖能力不强,和我年轻时相比,举止不如我优雅,也不如我帅气”吗?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式