龙珠人名翻译的问题??

从小看的是香港的人名翻译,比达----贝吉塔,无限-----克林·····大家觉得,港台和大陆,三个版本的翻译,哪一个最贴近日本原作??... 从小看的是香港的人名翻译,比达----贝吉塔,无限-----克林·····
大家觉得,港台和大陆,三个版本的翻译,哪一个最贴近日本原作??
展开
 我来答
rockginger
2012-04-24 · TA获得超过4555个赞
知道大有可为答主
回答量:1565
采纳率:0%
帮助的人:2992万
展开全部
大陆版的
大陆版的是音译
直接由日语的读音进行翻译
就拿你举得例子来说
ベジータ的读音与贝吉塔
クリリン的读音与克林
基本就是相似的,就是用中文做日语的谐音
你用大陆的翻译名向日本人说
他们也能知道你说的是谁
匿名用户
2012-04-23
展开全部
音译的话贝吉塔和克林的那个更接近,龙珠Z我看的都是日语中文字幕,听过名字
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式