请帮忙翻译一句话,中译英,谢谢~
请原谅我没有经过你的允许就给你发送私人消息(PM),我只是想要对于你送给我的X说声深深的感谢,我认为这对于我来说是一种礼貌,如果打扰到你我感到很报歉。意译出来出来就行了,...
请原谅我没有经过你的允许就给你发送私人消息(PM),我只是想要对于你送给我的X说声深深的感谢,我认为这对于我来说是一种礼貌,如果打扰到你我感到很报歉。
意译出来出来就行了,背景就是在外国的某个论坛上别人送我一样东西我发送一条信息去感谢他,感谢的要诚挚,谢谢了! 展开
意译出来出来就行了,背景就是在外国的某个论坛上别人送我一样东西我发送一条信息去感谢他,感谢的要诚挚,谢谢了! 展开
5个回答
展开全部
Please forgive me for PMing you without permision,what I wanna do is just to express my heartfelt thanks for your present.And I do think it kind of polite.I'd be sorry if that ever disturbed you.O(∩_∩)O~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Please forgive me for sending you private message without your admission, I just would like to show my deeply thanks for the X you send to me. This is a kind of politeness for me and I'm so sorry if there is any disturbance.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Forgive me for sending you personal message without your consent. I just want to express my thanks for your gift. I believe it's common courtesy. If it had bothered you, I'm deeply sorry.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Please forgive my arbitrary decision to have sent a PM to you without your permission.
All i want is to express my thankful feeling about the X from you.
I think it's a necessary courtesy. And I will double my apology if it did bother you in some way.
All i want is to express my thankful feeling about the X from you.
I think it's a necessary courtesy. And I will double my apology if it did bother you in some way.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Please forgive me for this unexpected personal message,I just want to thank you sincerely for the x you gave me.This is my manner,I'm sorry if I bother you.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询