商务英语和翻译专业哪个比较好啊?
5个回答
展开全部
尽管两个专业都是英语但还是有很大的差异,需要根据个人情况才能决定:
选择商务英语的优势就是已经限定了所学的范围和目标,有可能在这一类的内容上会比较专业化、深入。例如:财务、上市等专业术语会有更多的了解和接触,但就业面也相应窄了。不过将来即使在商务有关的工作环境,也不乏遇到商业合同、劳工保险、税法等其他方面的问题。
选择翻译专业相对会面面俱到:社会、文化、法律、医学等等都会涉及,此专业的优势在于选择的范围较大,在与商务有关的职位竞争中可能缺乏优势,一旦选定了工作的专业还是必须按所从事的专业继续深入发展。
任何专业的学习都需要有一个量变到质变的过程,语言学习更是如此;而当达到了一定的程度后,仍必须不断学习和进修不断扩展知识并触类旁通。因此这两个专业是学习的两个阶段,只是前后的顺序有所不同。
专业选择确实应该慎重考虑,个人的喜好和发展方向、家庭条件和背景都会影响所作的决定。
不论是比较专业化的商务英语还是范围宽泛的翻译专业,都需要本身中文功底扎实,英语学到一定的程度后,语言的翻译不是考验英语能力而是考验母语的驾驭能力。
选择商务英语的优势就是已经限定了所学的范围和目标,有可能在这一类的内容上会比较专业化、深入。例如:财务、上市等专业术语会有更多的了解和接触,但就业面也相应窄了。不过将来即使在商务有关的工作环境,也不乏遇到商业合同、劳工保险、税法等其他方面的问题。
选择翻译专业相对会面面俱到:社会、文化、法律、医学等等都会涉及,此专业的优势在于选择的范围较大,在与商务有关的职位竞争中可能缺乏优势,一旦选定了工作的专业还是必须按所从事的专业继续深入发展。
任何专业的学习都需要有一个量变到质变的过程,语言学习更是如此;而当达到了一定的程度后,仍必须不断学习和进修不断扩展知识并触类旁通。因此这两个专业是学习的两个阶段,只是前后的顺序有所不同。
专业选择确实应该慎重考虑,个人的喜好和发展方向、家庭条件和背景都会影响所作的决定。
不论是比较专业化的商务英语还是范围宽泛的翻译专业,都需要本身中文功底扎实,英语学到一定的程度后,语言的翻译不是考验英语能力而是考验母语的驾驭能力。
展开全部
商务英语和翻译专业各有利弊,我也是英语专业的,最后选择了翻译,翻译毕业后对口工作比较少,而且翻译公司比较累。相比之下商务英语的好找工作得多。但是翻译专业的专八通过率比商务英语的高,专八不是考翻译嘛。至于考研要看你们学校哪个专业比较热,教学水平高,现在考研那个都不好考,考的人多竞争压力大
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我是学商务英语,但我自身非常喜欢翻译
之所以我没选翻译专业是因为
1 我觉得翻译很大程度上 授课停留在理论部分
2 而恰恰是翻译实践尤其重要;
3 商务英语和翻译专业各有利弊,我最后选择了翻译,翻译毕业后对口工作比较少,而且翻译公司比较累。相比之下商务英语的好找工作得多。
4 所以个人意见 选商务 但是如果你也喜欢翻译 也一定要坚持 `
之所以我没选翻译专业是因为
1 我觉得翻译很大程度上 授课停留在理论部分
2 而恰恰是翻译实践尤其重要;
3 商务英语和翻译专业各有利弊,我最后选择了翻译,翻译毕业后对口工作比较少,而且翻译公司比较累。相比之下商务英语的好找工作得多。
4 所以个人意见 选商务 但是如果你也喜欢翻译 也一定要坚持 `
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
商务英语专业:是国家批准的全国第一个本科专业,培养本科生、双学位生和硕士研究生。商务英语专业旨在培养具有扎实的英语基本功和宽厚的人文素养、掌握较宽广的国际商务基础知识和理论,具有较强的跨文化交流能力,适应各类国家政府机关、国际组织、跨国公司和其他企事业单位从事国际商务活动需要的复合性英语人才。
翻译专业(英语):是国家批准设立的全国7所高等院校翻译专业之一,培养本科生、双学位生和硕士研究生。翻译专业旨在培养具有扎实得英语基本功、较宽厚的人文素养及社会科学基础知识,具有国际视野,掌握口、笔译理论与技巧,能够熟练从事经贸中英互译工作的专门人才。
翻译专业的2个方向是:
1、经贸笔译;
2、国际会议口译和同声传译。经贸笔译为国家政府机关、国际组织、跨国公司和翻译机构培养金融、法律、科技翻译人才。同声传译与欧盟口译司合办,为我国各级政府机构、涉外企业和组织、在华外资公司、外国政府及国际组织驻华使团培养口译员、国际会议与谈判译员,为进入世贸组织和申奥成功后的中国提供专业服务。
总的来说,英语翻译饭碗硬一些,商务英语就业范围广一些,学的内容宽泛一些。但对于英语翻译的要求更高,尤其在口译方面。
翻译专业(英语):是国家批准设立的全国7所高等院校翻译专业之一,培养本科生、双学位生和硕士研究生。翻译专业旨在培养具有扎实得英语基本功、较宽厚的人文素养及社会科学基础知识,具有国际视野,掌握口、笔译理论与技巧,能够熟练从事经贸中英互译工作的专门人才。
翻译专业的2个方向是:
1、经贸笔译;
2、国际会议口译和同声传译。经贸笔译为国家政府机关、国际组织、跨国公司和翻译机构培养金融、法律、科技翻译人才。同声传译与欧盟口译司合办,为我国各级政府机构、涉外企业和组织、在华外资公司、外国政府及国际组织驻华使团培养口译员、国际会议与谈判译员,为进入世贸组织和申奥成功后的中国提供专业服务。
总的来说,英语翻译饭碗硬一些,商务英语就业范围广一些,学的内容宽泛一些。但对于英语翻译的要求更高,尤其在口译方面。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译如果是口译,挺赚钱,笔译除非是个人爱好的不得了,否则放弃吧,笔译拼死拼活也赚不了多少,商务其实挺好的,出来做外贸,赚鬼佬米米
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询