できます(写的对吗?)是日语的常用结尾吗,是原形吗。它表示什么意思,用法是什么 谢谢!
4个回答
展开全部
写的对,是日语的常用结尾,不是原型,原型是できる。是:可能,产生的意思,用法如下:
1、用「名词+ができる」的形式,表示能力,即会不会做某动作、行为。
2、用「できました」的形式,表示某事情已经完成、做成。
できます
语法:基本意思是“大概,可能”,指根据一些证据或逻辑推导而得出是可能的,但还没有得到证明或证实,常译为“大概”,含肯定成分较多。
扩展资料
原型:できる
释义:可能会...
语法:基本意思是“可能地”,这词表示对某事不敢肯定或知道得不太清楚,多用于肯定句,有时还作“无论如何”“不管怎样”“万万”解,多用于否定句。
例句:
比较的に言えば、中国の谍报员は报复的な人を避けています。彼らはそれらの人たちが気まぐれになり、暴露しやすいと思っています。
相比较而言,中国谍报人员避开那些有报复性的人,因为他们认为那些人可能会变得反复无常、易暴露。
展开全部
ます是经常用于词尾的。但它不是原型。原型 是できる。できます是 可能,产生,出现等意思。本句中是动词原型后加ことができす表示能够做某事。本句子翻译为:能够愉快地度过。
追问
因为“が”前面要加名词,所以这里的“こと”是不是其名词化的作用?
追答
对的。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是常用结尾,表示可能,也表示完成。不是原型,原型是できる。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
が+できる 表示可能,能够.这是一种惯用型 ,翻译的时候也不一定非要翻译出能够来,根据上下句的语气,前后因果关系,灵活处理.
例句翻译成:我过的很快乐!或者说我生活的很愉快.
前后句可能包含着:
托您的福,或者说在您的关照下,我能够过的很幸福,快乐.
这个句子里,就没必要特意把[能够]翻译出来.
例句翻译成:我过的很快乐!或者说我生活的很愉快.
前后句可能包含着:
托您的福,或者说在您的关照下,我能够过的很幸福,快乐.
这个句子里,就没必要特意把[能够]翻译出来.
追问
因为“が”前面要加名词,所以这里的“こと”是不是其名词化的作用?
追答
因为“が”前面要加名词,所以这里的“こと”是不是其名词化的作用.理解正确,加分给你
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询