placed on.

hehasbeenplacedonadietoflow-fatkittenbiscuits.书上翻译成:他被喂食低脂肪小饼干。placedon怎么被翻译成喂食了呢?还有a... he has been placed on a diet of low-fat kitten biscuits. 书上翻译成:他被喂食低脂肪小饼干。 placed on怎么被翻译成喂食了呢? 还有 a diet 什么意思? 整句话应该怎么翻译才合适呢?
a diet of low-fat kitten biscuits 这句话翻译成 低脂肪小猫饼干的一个节食? 这样对吗?
展开
 我来答
冰甄月琰
2012-04-30 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:46.8万
展开全部
be placed on a diet 可以理解为“被喂食”
diet作名词有“饮食,食物”的意思,而be placed on有“被放在……的上面”的意思,结合起来可以理解为“被喂食”
he 应该是指小猫,因为he被喂食低脂肪的猫食。kitten是小猫的意思。当然diet也有节食的意思,但在这个句子中不适用。
回答的可能不尽人意,但还是希望能帮到你
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式