请帮忙翻译两个德语句子,谢谢

1.NimmdirZeitzuTräumen,dasistderWegzudenSternen2.EinEngelfindetimmereinenPlatzzu... 1.Nimm dir Zeit zu Träumen, das ist der Weg zu den Sternen
2.Ein Engel findet immer einen Platz zum Landen

http://zhidao.baidu.com/question/418220025.html?quesup2&oldq=1
这里也提问了,一起回答给分吧~
展开
 我来答
cdwolong
2012-05-02 · TA获得超过2047个赞
知道大有可为答主
回答量:2983
采纳率:90%
帮助的人:1387万
展开全部
1. 直译:慢慢梦想吧,那是通往星星的道路。这可以在睡觉前对小孩讲的话。也可理解为: “没有梦想,哪来成功”
2. 直译:天使总能找到能降落的地方。 我感觉这句话更多用来安慰遇到困难的人,含有比较重的宗教色彩。有点像中文里的 “好人好报”“积善神助”,就是问题总是可以解决的。
追问
哈哈,我是学英语的,第一句我根据文法断句之后理解为:slow up to dreams, there is a way/distance to the stars,原来还不错
不过第二句我把后面那啥理解为兰登广场了,所以翻译成天使降落兰登广场......
jezel
2012-05-02 · TA获得超过587个赞
知道小有建树答主
回答量:392
采纳率:50%
帮助的人:126万
展开全部
通向星星的路(这里应该是指通向成功的路)就是花点时间来梦想吧
天使总能找到能降落的地方(是金子总会发光的)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
洛门七寸囚南68
2012-05-02 · TA获得超过338个赞
知道小有建树答主
回答量:196
采纳率:0%
帮助的人:224万
展开全部
1. 心有多大,舞台就有多大。(敢于梦想,就能成功。)
2. 是金子,总是会发光的。
追问
谢谢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式