
请帮忙翻译两个德语句子,谢谢
1.NimmdirZeitzuTräumen,dasistderWegzudenSternen2.EinEngelfindetimmereinenPlatzzu...
1.Nimm dir Zeit zu Träumen, das ist der Weg zu den Sternen
2.Ein Engel findet immer einen Platz zum Landen
http://zhidao.baidu.com/question/418220025.html?quesup2&oldq=1
这里也提问了,一起回答给分吧~ 展开
2.Ein Engel findet immer einen Platz zum Landen
http://zhidao.baidu.com/question/418220025.html?quesup2&oldq=1
这里也提问了,一起回答给分吧~ 展开
3个回答
展开全部
1. 直译:慢慢梦想吧,那是通往星星的道路。这可以在睡觉前对小孩讲的话。也可理解为: “没有梦想,哪来成功”
2. 直译:天使总能找到能降落的地方。 我感觉这句话更多用来安慰遇到困难的人,含有比较重的宗教色彩。有点像中文里的 “好人好报”“积善神助”,就是问题总是可以解决的。
2. 直译:天使总能找到能降落的地方。 我感觉这句话更多用来安慰遇到困难的人,含有比较重的宗教色彩。有点像中文里的 “好人好报”“积善神助”,就是问题总是可以解决的。
追问
哈哈,我是学英语的,第一句我根据文法断句之后理解为:slow up to dreams, there is a way/distance to the stars,原来还不错
不过第二句我把后面那啥理解为兰登广场了,所以翻译成天使降落兰登广场......
展开全部
通向星星的路(这里应该是指通向成功的路)就是花点时间来梦想吧
天使总能找到能降落的地方(是金子总会发光的)
天使总能找到能降落的地方(是金子总会发光的)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. 心有多大,舞台就有多大。(敢于梦想,就能成功。)
2. 是金子,总是会发光的。
2. 是金子,总是会发光的。
追问
谢谢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询