展开全部
语る(かたる)
特に、まとまった内容を顺序だてて话して闻かせる。
中文就是: 谈,讲,讲述。
言う(いう)
言叶等を口から発すること、です。
中文就是 : 说,讲
喋る(しゃべる)
话すのくだけた形。
是 「话す」的口语形式。
下面网上抄的,非常精彩。共勉一下!
一般的な意味を辞书的に记述すると次のようになります(参考:『基础日本语』など。なお、质问の语以外に関连する语も含めました)。
「いう」
口头で表现する
(手段を问わず)表现する
音がする
名付ける
「はなす」
(まとまった内容を)口头で表现する
会话する
「しゃべる」
口头で表现する
(望ましくない状况で/事柄を)口头で表现する
「かたる」
(まとまった内容や感情を)言语的に表现する
物语る(伝える・示す)
「のべる」
(思考の内容を)言语的に表现し展开する
陈述する
次に、具体例を见ていきます。
「おはようと いう/*はなす/*しゃべる」
→「いう」は、短い単位にも使えるが、「はなす」「しゃべる」はある程度まとまった长さがないと使えない
「寝言を(文句を/独言を/言い訳を) いう/*话す/??しゃべる」
→「はなす」「しゃべる」は、一方的な伝达には使いにくい
→「はなす」は协调的な行为で、「いう」は一方的な行为になる
そのため、「二人で话す」と「二人でしゃべる」とは〈二人で互いに话をする〉という意味になり、「二人で言う」は〈二人が同时にあるいは协力してそれ以外の人にものを伝える〉という意味になる
また、「二人で话しあう」は〈相谈する・议论する〉意味になり、「二人で言いあう」は〈口论する・けんかする〉意味になる。「しゃべる」にはもともと〈雑谈をする〉という意味合いがあるので、「*二人でしゃべりあう」とはいえない
「今日あったことを全部 いいなさい/はなしなさい/しゃべりなさい」「事情をくわしく话しなさい/?言いなさい/しゃべりなさい)」
→「いう」よりも「はなす」の方が说明的な意味合いになる。これは、「はなす」が短い単位には使えないためと思われる
→「しゃべる」を使うと俗な感じになる(スタイルが低い)。例えば「秘密をぺらぺらとしゃべるな!」「よくしゃべる男だ。」「しゃべってばかりいないで仕事をしなさい。」のように、「しゃべる」には、マイナス评価が含意されることが多い
「この文章の笔者が いう/*はなす/*しゃべる ところでは~。」
→「はなす」「しゃべる」は书きことばには使えない(口头での表现に限られる)が、「いう」は书き言叶の客観的な表现についても使える
「おなかがグーグー いっている/*はなしている/*しゃべっている。」
→「いう」には、〈音がする〉という意味もある
「资格がものを いう/*はなす/*しゃべる 世の中だ。」
→「いう」は、言语以外の表现方法・手段に対しても使える
「それが日本と いう/*はなす/*しゃべる/国です。」
→「いう」には、〈名付ける〉という(または名付けられたものを指す)意味がある
参考までに、「かたる」「のべる」についても见ておきます。
「この文章の笔者が かたる/のべる ところでは~」
→「かたる」「のべる」は、ともに书きことばに対して使える
「おはようと *かたる/?のべる」
→「かたる」「のべる」は、ある程度まとまった长さがないと使えない
「二人で かたる/のべる。」
→「かたる」よりも「のべる」の方が、一方的な行为という语感がある
そのため、「二人でかたりあう」というと、二人で会话をする意味になる。(お互いをまったく无视しているように感じられるため)「?二人で述べあう」とはいいにくい。
「金田一が论文でそう ?かたっている/のべている。」「笔者多いに かたる/??のべる。」「自分の経験を かたる/のべべる。」
→「かたる」は、〈感情や心情の表出〉という主観的な要素が强いので、そのため、论理的な内容を伝えるときには使いにくい
たとえば、「话しあう」と「语りあう」とを比较すると、「话しあう」は论理的に议论する意味になり、「语り合う」は心を开いて気持ちを伝えあうという意味になる
一方、「のべる」は、〈思考の内容を言语表现として展开する〉という意味をあらわすので、主観的・感情的な内容を伝えるときには伝えにくい。「自分の経験をかたる。」というときには、気持ちを込めて伝えるという意味合いになり、「自分の経験を述べる。」というときには、论理的・客観的に伝える意味合いになる。
「事実がそう かたっている/*のべている。」
→「かたる」は、言语以外の表现方法・手段に対しても使える。また、「语る」は「物语る」の意味も持つ。
特に、まとまった内容を顺序だてて话して闻かせる。
中文就是: 谈,讲,讲述。
言う(いう)
言叶等を口から発すること、です。
中文就是 : 说,讲
喋る(しゃべる)
话すのくだけた形。
是 「话す」的口语形式。
下面网上抄的,非常精彩。共勉一下!
一般的な意味を辞书的に记述すると次のようになります(参考:『基础日本语』など。なお、质问の语以外に関连する语も含めました)。
「いう」
口头で表现する
(手段を问わず)表现する
音がする
名付ける
「はなす」
(まとまった内容を)口头で表现する
会话する
「しゃべる」
口头で表现する
(望ましくない状况で/事柄を)口头で表现する
「かたる」
(まとまった内容や感情を)言语的に表现する
物语る(伝える・示す)
「のべる」
(思考の内容を)言语的に表现し展开する
陈述する
次に、具体例を见ていきます。
「おはようと いう/*はなす/*しゃべる」
→「いう」は、短い単位にも使えるが、「はなす」「しゃべる」はある程度まとまった长さがないと使えない
「寝言を(文句を/独言を/言い訳を) いう/*话す/??しゃべる」
→「はなす」「しゃべる」は、一方的な伝达には使いにくい
→「はなす」は协调的な行为で、「いう」は一方的な行为になる
そのため、「二人で话す」と「二人でしゃべる」とは〈二人で互いに话をする〉という意味になり、「二人で言う」は〈二人が同时にあるいは协力してそれ以外の人にものを伝える〉という意味になる
また、「二人で话しあう」は〈相谈する・议论する〉意味になり、「二人で言いあう」は〈口论する・けんかする〉意味になる。「しゃべる」にはもともと〈雑谈をする〉という意味合いがあるので、「*二人でしゃべりあう」とはいえない
「今日あったことを全部 いいなさい/はなしなさい/しゃべりなさい」「事情をくわしく话しなさい/?言いなさい/しゃべりなさい)」
→「いう」よりも「はなす」の方が说明的な意味合いになる。これは、「はなす」が短い単位には使えないためと思われる
→「しゃべる」を使うと俗な感じになる(スタイルが低い)。例えば「秘密をぺらぺらとしゃべるな!」「よくしゃべる男だ。」「しゃべってばかりいないで仕事をしなさい。」のように、「しゃべる」には、マイナス评価が含意されることが多い
「この文章の笔者が いう/*はなす/*しゃべる ところでは~。」
→「はなす」「しゃべる」は书きことばには使えない(口头での表现に限られる)が、「いう」は书き言叶の客観的な表现についても使える
「おなかがグーグー いっている/*はなしている/*しゃべっている。」
→「いう」には、〈音がする〉という意味もある
「资格がものを いう/*はなす/*しゃべる 世の中だ。」
→「いう」は、言语以外の表现方法・手段に対しても使える
「それが日本と いう/*はなす/*しゃべる/国です。」
→「いう」には、〈名付ける〉という(または名付けられたものを指す)意味がある
参考までに、「かたる」「のべる」についても见ておきます。
「この文章の笔者が かたる/のべる ところでは~」
→「かたる」「のべる」は、ともに书きことばに対して使える
「おはようと *かたる/?のべる」
→「かたる」「のべる」は、ある程度まとまった长さがないと使えない
「二人で かたる/のべる。」
→「かたる」よりも「のべる」の方が、一方的な行为という语感がある
そのため、「二人でかたりあう」というと、二人で会话をする意味になる。(お互いをまったく无视しているように感じられるため)「?二人で述べあう」とはいいにくい。
「金田一が论文でそう ?かたっている/のべている。」「笔者多いに かたる/??のべる。」「自分の経験を かたる/のべべる。」
→「かたる」は、〈感情や心情の表出〉という主観的な要素が强いので、そのため、论理的な内容を伝えるときには使いにくい
たとえば、「话しあう」と「语りあう」とを比较すると、「话しあう」は论理的に议论する意味になり、「语り合う」は心を开いて気持ちを伝えあうという意味になる
一方、「のべる」は、〈思考の内容を言语表现として展开する〉という意味をあらわすので、主観的・感情的な内容を伝えるときには伝えにくい。「自分の経験をかたる。」というときには、気持ちを込めて伝えるという意味合いになり、「自分の経験を述べる。」というときには、论理的・客観的に伝える意味合いになる。
「事実がそう かたっている/*のべている。」
→「かたる」は、言语以外の表现方法・手段に対しても使える。また、「语る」は「物语る」の意味も持つ。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询