求高手翻译成日语,谢谢!
是写给日本交换生的信,不想用英文,所以请帮忙翻译一下~不要电子辞典翻译的那种,要语法正确的.可以口语化一点.十分感谢,会给分的.>有美酱,好久不见了,最近还好吗?还记得我...
是写给日本交换生的信,不想用英文,所以请帮忙翻译一下~不要电子辞典翻译的那种,要语法正确的.可以口语化一点. 十分感谢,会给分的.
>有美酱,
好久不见了,最近还好吗?还记得我吧(送Big Present的女孩)?上次给你留的mail,一直没有收到信件,所以我打算给你写信.礼物还喜欢吧?有件事想要道歉,上次送礼物的时候把有美的名字错写成了”由美”,请不要介意.
有机会的话,请一定再来玩,那个时候一定要来我家啊.后来去了上海了吧?好玩吗?其实,你们回日本以后,我们都很想念你们哦.不知道下次见面要到什么时候.
有件事想告诉你,我已经决定,明年高中毕业之后,会去日本游玩,到时候会来爱知县探望有美酱,你可要带我去玩啊!
身边发生了有趣的事情请一定与我分享(因为想要更加了解有美酱)
希望能以信件的形式保持联系,请一定回信哦.
以上
HARUNA 展开
>有美酱,
好久不见了,最近还好吗?还记得我吧(送Big Present的女孩)?上次给你留的mail,一直没有收到信件,所以我打算给你写信.礼物还喜欢吧?有件事想要道歉,上次送礼物的时候把有美的名字错写成了”由美”,请不要介意.
有机会的话,请一定再来玩,那个时候一定要来我家啊.后来去了上海了吧?好玩吗?其实,你们回日本以后,我们都很想念你们哦.不知道下次见面要到什么时候.
有件事想告诉你,我已经决定,明年高中毕业之后,会去日本游玩,到时候会来爱知县探望有美酱,你可要带我去玩啊!
身边发生了有趣的事情请一定与我分享(因为想要更加了解有美酱)
希望能以信件的形式保持联系,请一定回信哦.
以上
HARUNA 展开
2个回答
展开全部
有美ちゃんへ
お久しぶり。元気?私のこと覚えているかな?(Big Presentを送った女の子)この间送ったメールの返事がなかったので、改めてこの手纸を送ることにした。プレゼントは気に入ったかな?
お诧びしたいことがあって、プレゼントを送った时、お名前を间违えて「由美」と书いてしまった。ごめんね。(这边按照日本人的习惯还是直接道歉比较好)
机会があったらまた游びに来てね。今度是非私の家に。あの後は上海へ行った?楽しかった?実は皆さんは日本に帰った後本当に淋しいよ。今度いつ会えるかな。
伝えたいことがあって、私が来年高校卒业後爱知県へ有美ちゃんに会いに行くこと决意した。その时游びに连れててね。よろしく!
そちらでもし何か面白いことがあったら教えてね(もっと有美ちゃんのことを知りたいから)
今後もずっと手纸で连络しようね!返信を待っているね。
以上
请参考。
お久しぶり。元気?私のこと覚えているかな?(Big Presentを送った女の子)この间送ったメールの返事がなかったので、改めてこの手纸を送ることにした。プレゼントは気に入ったかな?
お诧びしたいことがあって、プレゼントを送った时、お名前を间违えて「由美」と书いてしまった。ごめんね。(这边按照日本人的习惯还是直接道歉比较好)
机会があったらまた游びに来てね。今度是非私の家に。あの後は上海へ行った?楽しかった?実は皆さんは日本に帰った後本当に淋しいよ。今度いつ会えるかな。
伝えたいことがあって、私が来年高校卒业後爱知県へ有美ちゃんに会いに行くこと决意した。その时游びに连れててね。よろしく!
そちらでもし何か面白いことがあったら教えてね(もっと有美ちゃんのことを知りたいから)
今後もずっと手纸で连络しようね!返信を待っているね。
以上
请参考。
展开全部
>ミちゃん
ご无沙汰しております。最近どうですか?覚えているのは私ですが(送big presentの女の子)?前回あなたに留の电子メールを受けていなかっ手纸ではないので、あなたに手纸を书いた。プレゼントも好きだったでしょうか?对不起たいことがあるんだけど、前回赠り物をするときには美の名前を间违えた」とユミ」を気にする必要がない。
「机会があれば、ぜひ游びにき来て、その时は必ず、うちにね。その後上海に行きましたのだろうか。面白いですか?実は、あなたたちは日本に戻ってきて以来、私たちは皆、大変想っていますよね。今度会った时はいつになる。
君を教えたいことがあるんですが、私が决め、来年が高校を卒业した後、日本に行って游(あそ)びには、その时が来るのが美ちゃん、爱知県のお见舞いをしなきゃ私を连れて游びに行くよ!
そばで発生した面白い事ぜひ私と分かち合い(だって欲しいがよく知っているが味噌)
ことができることを望んで、书简の形で连络を、ぜひ返事ですよね。
希望采纳! ~~
ご无沙汰しております。最近どうですか?覚えているのは私ですが(送big presentの女の子)?前回あなたに留の电子メールを受けていなかっ手纸ではないので、あなたに手纸を书いた。プレゼントも好きだったでしょうか?对不起たいことがあるんだけど、前回赠り物をするときには美の名前を间违えた」とユミ」を気にする必要がない。
「机会があれば、ぜひ游びにき来て、その时は必ず、うちにね。その後上海に行きましたのだろうか。面白いですか?実は、あなたたちは日本に戻ってきて以来、私たちは皆、大変想っていますよね。今度会った时はいつになる。
君を教えたいことがあるんですが、私が决め、来年が高校を卒业した後、日本に行って游(あそ)びには、その时が来るのが美ちゃん、爱知県のお见舞いをしなきゃ私を连れて游びに行くよ!
そばで発生した面白い事ぜひ私と分かち合い(だって欲しいがよく知っているが味噌)
ことができることを望んで、书简の形で连络を、ぜひ返事ですよね。
希望采纳! ~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询