17个回答
展开全部
我爱你 I love you
学习外语的人在第一时间内想知道的单词 完全版
私は君のことを爱しています
わたしはきみのことをあいしています
watasi wa kimi no koto wo ai si te i ma su
私は君のことが好きです!
わたしはきみのことがすきです!
watasi wa kimi no koto ga suki de su
口语版
爱してる!
あいしてる!
好きだ!
すきだ!
外来语版
アイ ラブ ユー!
「想你」
↓
「I miss you.....」
↓
「私はあなたを想っている」 watasi wa anata wo omotte iru
↓
「あなたに逢えなくて寂しい」 anata ni aenakute sabisii
↓
「あなたを谁よりも大切に想うから逢いたい」anata wo dare yori mo daisetsu ni omou kara aitai
↓
「爱してる」 aisiteru
君が好きだ(kimi ga su ki da) 是男对女说的。女对男说时不说:君(kimi),直接说すきよ(su ki yo)或者直接说好き(suki)就可以。这样显得可爱。
日本人不怎么说我爱你,感情需要时,说:爱(あい)してる。(ai si te ru)不用说你呀我的,说这种话时跟谁说的谁知道。日本人很少说我呀你的。非要说就说对方的名字。
希望对你有用
楼上的说了一圈就是没日语....
学习外语的人在第一时间内想知道的单词 完全版
私は君のことを爱しています
わたしはきみのことをあいしています
watasi wa kimi no koto wo ai si te i ma su
私は君のことが好きです!
わたしはきみのことがすきです!
watasi wa kimi no koto ga suki de su
口语版
爱してる!
あいしてる!
好きだ!
すきだ!
外来语版
アイ ラブ ユー!
「想你」
↓
「I miss you.....」
↓
「私はあなたを想っている」 watasi wa anata wo omotte iru
↓
「あなたに逢えなくて寂しい」 anata ni aenakute sabisii
↓
「あなたを谁よりも大切に想うから逢いたい」anata wo dare yori mo daisetsu ni omou kara aitai
↓
「爱してる」 aisiteru
君が好きだ(kimi ga su ki da) 是男对女说的。女对男说时不说:君(kimi),直接说すきよ(su ki yo)或者直接说好き(suki)就可以。这样显得可爱。
日本人不怎么说我爱你,感情需要时,说:爱(あい)してる。(ai si te ru)不用说你呀我的,说这种话时跟谁说的谁知道。日本人很少说我呀你的。非要说就说对方的名字。
希望对你有用
楼上的说了一圈就是没日语....
展开全部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、爱してる
罗马音:(a
i
shi
te
ru)
中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。爱してる是简体,而且是口语。适宜男生用。
敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。
简体是:爱している,同样,口语时省略了“い”,爱してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!
2、好きだ(よ)
罗马音:(su
ki
da
yo)
中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。
敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:
正常叙述是:君
のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
倒装句是:好きです(よ)、君
のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。
3、そばにいてほしい
罗马音:(so
ba
ni
i
te
ho
shi
i)
中文译:想让你在我身旁,其实就是stay
with
me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。
そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,ok,绝对是淑女.
罗马音:(a
i
shi
te
ru)
中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。爱してる是简体,而且是口语。适宜男生用。
敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。
简体是:爱している,同样,口语时省略了“い”,爱してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!
2、好きだ(よ)
罗马音:(su
ki
da
yo)
中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。
敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:
正常叙述是:君
のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
倒装句是:好きです(よ)、君
のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。
3、そばにいてほしい
罗马音:(so
ba
ni
i
te
ho
shi
i)
中文译:想让你在我身旁,其实就是stay
with
me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。
そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,ok,绝对是淑女.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私はあなたを爱する 读音【阿以稀带路】
下图是用各种语言写的“我爱你”
全世界的我爱你------
http://www.hlbrbbs.com/UploadFile/2005-7/2005751231125197.jpg
下图是用各种语言写的“我爱你”
全世界的我爱你------
http://www.hlbrbbs.com/UploadFile/2005-7/2005751231125197.jpg
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
惯用语
爱してる
全部应该是
私はあなたが爱します
在日语里没有我爱你
其实就是我喜欢你。
爱してる
全部应该是
私はあなたが爱します
在日语里没有我爱你
其实就是我喜欢你。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询