软件翻译和人工翻译有什么不同?
7个回答
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
如果的单词,软件和人工差别不大。颂好孝可能软件还全一点。
但如果是句子的话,那肯定是人工的好。软件往往只是把每个词翻译了一下,读起来有时候根本就不是一句话,有时候连个动词主语都没有。所以这个时候野稿就是人工的好了袜昌。
但如果是句子的话,那肯定是人工的好。软件往往只是把每个词翻译了一下,读起来有时候根本就不是一句话,有时候连个动词主语都没有。所以这个时候野稿就是人工的好了袜昌。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
软件翻译是死板的,比如说一句英文,稍稍复杂点的句子唯蔽,软件翻译就会一个词一个词的不懂顺序的翻译,而人工则不敬胡同,会有比较人性化的翻指稿州译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
软件翻译的一般都是直译,要么语句不通顺,要么与原意相差甚远。根本达不到要求。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
软件翻译的语法错误太多。毕竟是机器,还比不上人类。人工翻译的才是最智能的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询