软件翻译和人工翻译有什么不同?

夏课吧
2012-05-10 · TA获得超过1764个赞
知道小有建树答主
回答量:855
采纳率:85%
帮助的人:413万
展开全部
软件翻译:软件翻译单词还好、但翻译句子差不多都是直译的,直译改判的句子拼凑在一起显得很生硬,核没改甚至有些奇怪,给人一种中式英语的感觉,且多语法错误。 人工翻译:人和机器肯定不一样!毕竟人是有意识的!人可以对句子进行分析、调整,用一些翻译的方法、比如意译等等,以使译文尽量达到察茄最好。
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
baibaibooks
2012-05-10 · TA获得超过2.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.6万
采纳率:0%
帮助的人:1.8亿
展开全部
如果的单词,软件和人工差别不大。颂好孝可能软件还全一点。
但如果是句子的话,那肯定是人工的好。软件往往只是把每个词翻译了一下,读起来有时候根本就不是一句话,有时候连个动词主语都没有。所以这个时候野稿就是人工的好了袜昌。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xinsuanyi
2012-05-10
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:3.7万
展开全部
软件翻译是死板的,比如说一句英文,稍稍复杂点的句子唯蔽,软件翻译就会一个词一个词的不懂顺序的翻译,而人工则不敬胡同,会有比较人性化的翻指稿州译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lixiao0451
2012-05-10 · TA获得超过2047个赞
知道小有建树答主
回答量:784
采纳率:0%
帮助的人:184万
展开全部
软件翻译的一般都是直译,要么语句不通顺,要么与原意相差甚远。根本达不到要求。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
仗剑天涯的歌咏者
2012-05-10 · TA获得超过1568个赞
知道大有可为答主
回答量:1089
采纳率:50%
帮助的人:953万
展开全部
软件翻译的语法错误太多。毕竟是机器,还比不上人类。人工翻译的才是最智能的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式