14个回答
展开全部
国际上,汉语口语主要分为两类,即国语(普通话)和粤语(广东话),所以应该这么问:
Do you speak Mandarin or Cantonese?
用can或是could绝对是Chinglish(中式英语)的用法。
Do you speak Mandarin or Cantonese?
用can或是could绝对是Chinglish(中式英语)的用法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话的正确句子是 Do you speak Chinese?
这句话也是一种婉转的问法,有时你问了外国人他是否会汉语时,如果他说不会,那么就是你迁就他,说英语,是为了照顾外国人,这样你也会很有面子哦!
这句话也是一种婉转的问法,有时你问了外国人他是否会汉语时,如果他说不会,那么就是你迁就他,说英语,是为了照顾外国人,这样你也会很有面子哦!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Do you speak Chinese?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Do You speak Chinese?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
虽然意思翻译过来是一样的,但用DO比用Can 更礼貌,就字面翻译can是能的意思,那么就是说:你能说英语吗?这样不礼貌.而DU就有会,可以以及能的意思;翻译过来就是:你会讲汉语吗?Do you speak Chinese?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询