
请问中文姓名怎么翻译成日文姓名? 这个名字:郑佳妮
展开全部
郑 佳 妮
ティ カ ジ (日文假名写法)
tei ka ji (罗马注音)
ティ カ ジ (日文假名写法)
tei ka ji (罗马注音)
更多追问追答
追问
请问除了这个没其他写法是么?
追答
ティ カ ジ 是片假名,填表什么的正式场合写这个(相当于英文的大写)
てぃ か じ 是平假名,(相当于英文小写)日常中用的不是很多,但这种写法是存在的
还有就是直接写成汉字,但是“郑”字要写成日文中对应的汉字(郑这个字对应的日文汉字刚好为中文的繁体形式)
要是填表的话通常的格式是
写成汉字,然后在汉字上标片假名。
展开全部
我个人认为,除非你重新取个日本名,否则就是这个汉字蛮好,日文中有这三个汉字的发音的。
翻译出来的东西,不能完全保留原滋原味的。
两国文化的不同,认知的不同,很有可能导致画虎不成啊。
翻译出来的东西,不能完全保留原滋原味的。
两国文化的不同,认知的不同,很有可能导致画虎不成啊。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你好!
除非你重新取个日本名。
两国文化的不同。
翻译出来的东西,否则就是这个汉字蛮好,很有可能导致画虎不成啊,日文中有这三个汉字的发音的,不能完全保留原滋原味的,认知的不同我个人认为
如有疑问,请追问。
除非你重新取个日本名。
两国文化的不同。
翻译出来的东西,否则就是这个汉字蛮好,很有可能导致画虎不成啊,日文中有这三个汉字的发音的,不能完全保留原滋原味的,认知的不同我个人认为
如有疑问,请追问。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询