日本语の问题四

いいですよ。李さんが帰国する前に、是非(ぜひ)一绪にうちに来てください。不懂;李さんが帰国する前に;有前文的,书上的,为什么ga了?要是不太好答的话,我自己意会吧。再者,... いいですよ。李さんが帰国する前に、是非(ぜひ)一绪にうちに来てください。
不懂;李さんが帰国する前に;有前文的,书上的,为什么ga了?要是不太好答的话,我自己意会吧。再者,帰国する前に 这个怎么回事儿,没有这种语法的印象。。。

谢谢
まえ、まえに、究竟有些啥区别了?
呃~~看了你们对まえに的解释,不一样的说。。。怎么办咧?你们商量下下吧(*^__^*) 嘻嘻;;;谢谢~~
展开
 我来答
八卦青蛙
2012-05-14 · TA获得超过9751个赞
知道大有可为答主
回答量:2351
采纳率:0%
帮助的人:1681万
展开全部
李さんが帰国する前に 这句话明显是强调 李さん 而不是 帰国する前に 所以用が
在小李回国之前 如果是 李さんは帰国する前に 说的是 小李在回国之前要怎么怎么样。

帰国する前に 动词原型+前に 名词+の+前に 表示在。。之前做什么
例:试験の前によく勉强しました(考试之前好好复习了)
  料理を作る前に手を洗います(做料理之前先洗手了)

まえ 和 まえに 么有区别,接续问题而已。
首先 前に 算个语法点吧,它的接续如上所说,表示 在。。之前要做什么事
而 前 是名词,不存在 在。。之前要做什么这种意思,跟中文的“前面”一样的意思
例:その前 那之前
店の前 店的前面
如果是表达 店的前面有狗 则是 店の前に狗がいます

= =
首先我就说过 前和前に 么有区别了吧。。。
然后确实に表示强调,但是一般都会加的
然后,貌似我就讲到其他方面去了。。?
本来是想说所有这种词后面+に都是表示强调,但是貌似也不这样的。。まで和までに意思差别就大了。。目前能想到貌似只有ため和ために   ==
个人认为,前に和前 多多少少是有点差别的。
前に 因为有に,除开调强这点外,还表示后面一定会接动作
前 则没有这个意思
其次就是 前可以表示方位,前に不行
まっ、个人意见だけだ
rensokei197
2012-05-13 · TA获得超过3988个赞
知道大有可为答主
回答量:1422
采纳率:0%
帮助的人:667万
展开全部
が是强调主语,这里指李さん(强调要回国的人是李),和は不同,は是强调主语之后的内容,如果这里用は,则表示强调回国的事而不是李这个人。

まえ、まえに不同之处在于に起了强调作用,
帰国する前 回国前
帰国する前に 回国之前

文中、まえに要比まえ表示情感程度来得强烈,意为请李一定要在回国之前到自己的家来玩一趟的一种意原。

仅供参考
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式