Translate!!

英语翻译<出师表>先帝创业未半而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,... 英语翻译<出师表>
先帝创业未半而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所言。
展开
百小度
2007-12-24 · TA获得超过9167个赞
知道大有可为答主
回答量:1568
采纳率:0%
帮助的人:1765万
展开全部
全人工翻译!

Permit your servant, Liang, to observe: the late sovereign was
taken from us while his life's work, the restoration of the Han,
remained unfinished. Today, in a divided empire, our third, the
province of Yizhou, war-worn and under duress, faces a season of
crisis that threatens our very survival. Despite this, the
officials at court persevere in their tasks, and loyal-minded
officers throughout the realm dedicate themselves to you because
one and all they cherish the memory of the exceptional treatment
they enjoyed from the late sovereign and wish to repay it in
service to Your Majesty.

Truly this is a time to widen your sagely audience in order to
enhance the late Emperor's glorious virtue and foster the morale
of your dedicated officers. it would be unworthy of Your Majesty
to demean yourself by resorting to ill-chosen justifications
that would block the avenues of loyal remonstrance.

The royal court and the ministerial administration constitute a
single government. Both must be judged by one standard. Thsoe
who do evil and violate the codes, as well as those who are loyal
and good, must receive their due from the proper authorities.
This will make manifest Your Majesty's fair and enlightened
governance. Let no unseemly bias lead to different rules for
the court and the administration.

Privy counselors and imperial attendants like Guo Youzhi, Fei Yi,
and Dong Yun are all solid, reliable men, loyal of purpose, pure
in motive. The late Emperor selected them for office so that they
would serve Your Majesty after his demise. In my own humble opinion,
consulting these men on palace affairs great or small before action
is taken will prevent errors and shortcomings and maximize advantages.
Xiang Chong, a general of fine character and fair-minded conduct,
profoundly versed in military matters, proved himself in battle
during the previous reign, and the late Emperor pronounced him
capable. That is why the assembly has recommended him for overall
command. In my humble opinion, General Xiang Chong should be
consulted on all military matters large or small to ensure harmony
in the ranks and the judicious use of personnel.

The Former Han thrived because its emperors stayed close to
worthy vassals and far from conniving courtiers. The opposite
policy led the Later Han to ruin. Whenever the late Emperor
discussed this problem with me, he decried the failings of
Emperors Huan and Ling. Privy counselors Guo Youzhi and Fei
Yi, Secretary Chen Zhen, Senior Adviser Zhang Yi, and Military
Counselor Jiang Wan are all men of shining integrity and unshakable
devotion. I beg Your Majesty to keep close to them and to trust
them, for that will strengthen our hopes for the resurgence of
the house of Han.

I began as a common man, toiling in my fields in Nanyang, doing
what I could to keep body and soul together in an age of disorder
and taking no interest in making a name for myself among the
lords of the realm. Though it was beneath the dignity of the late Emperor to do so, he honored my thatched cottage to solicit
my counsel on the events of the day. Grateful for his regard, I
respond to his appeal and threw myself heart and soul into his
service.

Hard times followed for the cause of the late Emperor. I assumed
my duties at a critical moment for our defeated army, accepting
assignment in a period of direst danger. Now twenty-one years
have passed. The late Emperor always appreciated my meticulous
caution and, as the end neared, placed his great cause in my
hands. Since that moment, I have tormented myself right and
day lest I prove unworthy of his trust and thus discredit his
judgment.

That is why I crossed the River Lu in the summer heat and
penetrated the barren lands of the Man. Now, the south subdued,
our arms sufficing, it behooves me to marshal our soldiers to
conquer the northern heartland and do my humble best to remove
the hateful traitors, restore the house of Han, and return it
to the former capital. This is the way I mean to honor my debt
to the late Emperor and fulfill my duty to Your Majesty.

As for weighing the advantages of internal policy and making
loyal recommendations to Your Majesty, that is the responsibility
of Guo Youzhi, Fei Yi, and Dong Yun. My only desire is to obtain
and execute your commission to chasten the traitors and restore
the Han. Should I prove unfit, punish my offense and report it
to the spirit of the late Emperor. If those three vassals fail
to sustain Your Majesty’s virtue, then their negligence should
be publicized and censured.

Your Majesty, take counsel with yourself and consult widely on
the right course. Examine and adopt sound opinions, and never
forget the last edict of the late Emperor. Overwhelmed with
gratitude for the favor I have received from you, I now depart
on a distant campaign. Blinded by my tears falling on this
petition, I write I know not what.
风笛恋24
2007-12-24 · TA获得超过4032个赞
知道小有建树答主
回答量:2171
采纳率:0%
帮助的人:2339万
展开全部
late Emperor to do so, he honored my thatched cottage to solicit
my counsel on the events of the day. Grateful for his regard, I
respond to his appeal and threw myself heart and soul into his
service.

Hard times followed for the cause of the late Emperor. I assumed
my duties at a critical moment for our defeated army, accepting
assignment in a period of direst danger. Now twenty-one years
have passed. The late Emperor always appreciated my meticulous
caution and, as the end neared, placed his great cause in my
hands. Since that moment, I have tormented myself right and
day lest I prove unworthy of his trust and thus discredit his
judgment.

That is why I crossed the River Lu in the summer heat and
penetrated the barren lands of the Man. Now, the south subdued,
our arms sufficing, it behooves me to marshal our soldiers to
conquer the northern heartland and do my humble best to remove
the hateful traitors, restore the house of Han, and return it
to the former capital. This is the way I mean to honor my debt
to the late Emperor and fulfill my duty to Your Majesty.

As for weighing the advantages of internal policy and making
loyal recommendations to Your Majesty, that is the responsibility
of Guo Youzhi, Fei Yi, and Dong Yun. My only desire is to obtain
and execute your commission to chasten the traitors and restore
the Han. Should I prove unfit, punish my offense and report it
to the spirit of the late Emperor. If those three vassals fail
to sustain Your Majesty’s virtue, then their negligence should
be publicized and censured.

Your Majesty, take counsel with yourself and consult widely on
the right course. Examine and adopt sound opinions, and never
forget the last edict of the late Emperor. Overwhelmed with
gratitude for the favor I have received from you, I now depart
on a distant campaign. Blinded by my tears falling on this
petition, I write I know not what.

参考资料: http://post.baidu.com/f?kz=132225832

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
可知凌k
2007-12-24 · TA获得超过545个赞
知道答主
回答量:178
采纳率:0%
帮助的人:181万
展开全部
Permit your servant, Liang, to observe: the late sovereign was
taken from us while his life's work, the restoration of the Han, remained unfinished. Today, in a divided empire, our third, the province of Yizhou, war-worn and under duress, faces a season of crisis that threatens our very survival. Despite this, the officials at court persevere in their tasks, and loyal-minded officers throughout the realm dedicate themselves to you because one and all they cherish the memory of the exceptional treatment they enjoyed from the late sovereign and wish to repay it in service to Your Majesty.

Truly this is a time to widen your sagely audience in order to
enhance the late Emperor's glorious virtue and foster the morale of your dedicated officers. it would be unworthy of Your Majesty to demean yourself by resorting to ill-chosen justifications that would block the avenues of loyal remonstrance.
The royal court and the ministerial administration constitute a single government. Both must be judged by one standard. Thsoe who do evil and violate the codes, as well as those who are loyal and good, must receive their due from the proper authorities.
This will make manifest Your Majesty's fair and enlightened
governance. Let no unseemly bias lead to different rules for
the court and the administration.

Privy counselors and imperial attendants like Guo Youzhi, Fei Yi, and Dong Yun are all solid, reliable men, loyal of purpose, pure in motive. The late Emperor selected them for office so that they would serve Your Majesty after his demise. In my own humble opinion, consulting these men on palace affairs great or small before action is taken will prevent errors and shortcomings and maximize advantages.
Xiang Chong, a general of fine character and fair-minded conduct, profoundly versed in military matters, proved himself in battle during the previous reign, and the late Emperor pronounced him capable. That is why the assembly has recommended him for overall command. In my humble opinion, General Xiang Chong should be consulted on all military matters large or small to ensure harmony in the ranks and the judicious use of personnel.

The Former Han thrived because its emperors stayed close to
worthy vassals and far from conniving courtiers. The opposite
policy led the Later Han to ruin. Whenever the late Emperor
discussed this problem with me, he decried the failings of
Emperors Huan and Ling. Privy counselors Guo Youzhi and Fei
Yi, Secretary Chen Zhen, Senior Adviser Zhang Yi, and Military
Counselor Jiang Wan are all men of shining integrity and unshakable devotion. I beg Your Majesty to keep close to them and to trust them, for that will strengthen our hopes for the resurgence of the house of Han.

I began as a common man, toiling in my fields in Nanyang, doing what I could to keep body and soul together in an age of disorder and taking no interest in making a name for myself among the lords of the realm. Though it was beneath the dignity of the late Emperor to do so, he honored my thatched cottage to solicit my counsel on the events of the day. Grateful for his regard, I respond to his appeal and threw myself heart and soul into his service.

Hard times followed for the cause of the late Emperor. I assumed my duties at a critical moment for our defeated army, accepting assignment in a period of direst danger. Now twenty-one years have passed. The late Emperor always appreciated my meticulous caution and, as the end neared, placed his great cause in my hands. Since that moment, I have tormented myself right and day lest I prove unworthy of his trust and thus discredit his judgment.

That is why I crossed the River Lu in the summer heat and
penetrated the barren lands of the Man. Now, the south subdued, our arms sufficing, it behooves me to marshal our soldiers to conquer the northern heartland and do my humble best to remove the hateful traitors, restore the house of Han, and return it to the former capital. This is the way I mean to honor my debt to the late Emperor and fulfill my duty to Your Majesty.

As for weighing the advantages of internal policy and making
loyal recommendations to Your Majesty, that is the responsibility of Guo Youzhi, Fei Yi, and Dong Yun. My only desire is to obtain and execute your commission to chasten the traitors and restore the Han. Should I prove unfit, punish my offense and report it to the spirit of the late Emperor. If those three vassals fail to sustain Your Majesty’s virtue, then their negligence should be publicized and censured.

Your Majesty, take counsel with yourself and consult widely on
the right course. Examine and adopt sound opinions, and never
forget the last edict of the late Emperor. Overwhelmed with
gratitude for the favor I have received from you, I now depart
on a distant campaign. Blinded by my tears falling on this
petition, I write I know not what.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
eveever
2007-12-24 · TA获得超过128个赞
知道小有建树答主
回答量:208
采纳率:100%
帮助的人:100万
展开全部
Xiandi half and did not venture Mean Bengcu today under the third, Yizhou Pibi this Autumn-Weijicunwang also. However, the bodyguard tireless in Robinson, Tadashi people are forgotten in the body of:-the recovery Xiandi Shuyu, to His Majesty also reported in the. St.-opened to listen to left-Xiandi Germany, impressive themselves of gas; not belittle, cited Yu of justice, Cypriot allegiance to the road also remonstrance.
Fuchu palace, are integrated; Zhi Cangfou impunity, not similarities and differences between criminal and if so good for the loyalty, to pay Weici of its criminal tours to Zhao Ming-His Majesty the rationale; not biased, so that differences within and outside France.
Shizhong, Guo Shi Lang's You, for Yi, DONG Yun, Cijie real-Chi worry Tadazumi is Xiandi Jane Stubbs left to His Majesty: ignorance of the things that the court, no matter the size, are of a consultative, and then implemented, we will be able beneficial Buque leakage, in Guangyi.
General to spoil, Xingxing-suk are, Xiaochang military trial in the past, said Xiandi can call, the inability to move public opinion on the Governor: ignorance of the things that the camp, noted that the consultative, it will enable RUF harmony, in the pros.
Pro-Xianchen, far villain, the first Han So also booming; pro-villain, far Xianchen, then so Qingtui Han also. Xiandi in, and Robinson each of the matter might not hate the sigh-hwan, Ling! Shizhong, Shangshu, Eliot, joined the army, Fok noted this section of the Robinson-death, to the pro-His Majesty, the letter, the Han Dynasty of the Lung, and the question of Japan also.
Hill of the commoner, Gonggeng in Nanyang, Gouquanxingming in troubled times but not heard of the nobility. Robinson Xiandi not despicable, since in vain Qu Wei, the three Guchen in Caolu, when the World consultative Chen Yi things, is grateful, and then to Xu Xian Di Quchi. After the collapse of value, the defeated by the occasion, were ordered to a crisis between Seoul矣to 20 a year.
Xiandi know Morrison cautious Kulam collapse also sent Chenyi event. Ordered, Suye sigh worry, fear not entrusted validity to the injury that Xiandi; crossing is May Luzhou, in-depth Arid. South has been scheduled today, Bing Jia has been adequate, when the rate for the three armed services, for the North Central Plains, the concubine of exhaust Nudun, bustling eliminating traitors fierce, Xing Fu Han Dynasty, are also old: The Hill reported Xiandi So allegiance to His Majesty and also at the post . As for profit and loss, as appropriate, into faithfully statement, the Yau, Yi, the grantor, etc. also.
His Majesty asked to Chensitaozei-complex effect, validity, Robinson crimes governance to the souls of divisions Xiandi; Tak-hing without words, the Select Yau, Yi, such as slow allowed to chang the blame. His Majesty the plan should be matched to the true good consultative Road, Chanaya statement Xiandisuizhao deep recovery. Robinson numerous Shouen grateful!
When away from this, the provisional table Tiling, I do not know the words
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zwmkaka
2007-12-24 · TA获得超过382个赞
知道小有建树答主
回答量:245
采纳率:0%
帮助的人:104万
展开全部
The emperor does not start an undertaking but first half the middle course death of the emperor; Today next three minutes, profit state running low, fall of the this honest critical life or death.However feudal official of the bodyguard unremittingly in, gentleman of the loyal will forgets body Yu Waizhe: Ge Zhuixian the emperor extremely meets, wants the newspaper in your majesty.Suitably is open for business the saint to listen honestly, the emperor loses Germany first by the light, gas of the broad person of integrity; Improperly belittles oneself not suitably, directs Yu Shiyi, fills admonishes the road loyally. In the palace in the government office, all is a body; Ascends punishes good and bad, not suitable similarities and differences; If has violates the law and commit crime and for the loyal friendliness, pays suitably has Si Lunqi the punishment to enjoy, principle of by the illustrious your majesty dawn; Is selfish not suitably, causes inside and outside different method. Waits on, vice minister Guo you, Fei 祎, Dong Yun and so on, this all good reality, the will ponders loyally pure, is loses your majesty first by emperor Jan Bayi: Thought simplemindedly in the palace the matter, the matter does not have the size, consults it entirely, then the execution, must be able the benefit to make up omits, has the broad profit. General to favors, natural line of Shu is even, understands clearly the military, tested in the former days, the emperor called first it said energy, was discusses take the audiences lifts favors as supervises: Thought simplemindedly in the camp the matter, consults it entirely, must be able to cause a line of harmoniousness, the fit and unfit quality to result in the institute. Ch'in Hsien feudal official, far villain, this first Chinese therefore prosperous; Kisses the villain, far virtuous feudal official, this Eastern Han Dynasty therefore toppling.First emperor when, every time discusses this matter with the feudal official, has not had does not sigh hates Yu Huan, the spirit! Waits on, Shangshu, the long history, the enlistment, feudal official of the this loyal good spike knot, is willing your majesty to kiss, letter it entirely, then prosperity Chinese room, but daily treats. Feudal official this cotton garment, tills the fields personally in Nanyang, preserves at all costs the life in the tumultuous times, the not seeking fame in the feudal lord.The emperor is not first mean by the feudal official, numerous from condescends, three Gu Chenyu in the thatched house, consults the feudal official matter of by the present age, by is the gratitude, then Xu Xiandi bustles about.The latter value tilts, is appointed when Yu Baijun, follows orders between the danger, recently 20 some year. The emperor knows the feudal official to be discrete first, therefore near collapses sends the feudal official by the important matter.Since has been ordered to, morning and evening sorrow sighs, fears the entrust not effect, by wound first bright emperor; Therefore in May crosses the lu, thorough impoverishment.South now has decided, weapons already foot, when the prize rate three services, north decide the area south of Yellow River, uses up the dumb multitudiously, rejects the wicked people, revives the Chinese room, but also Yu Jiudu: Therefore but this feudal official the newspaper the emperor is first loyal your majesty the official duties.As for considers the profit and loss, enters is utterly loyal the word, then you, 祎, permits and so on no matter what. Is willing your majesty to hold the feudal official to ask for the thief to revive the effect, not effect, then governs crime of the feudal official, considers first spirit of the emperor; If not is popular word of the German, then the responsibility you, 祎, permits slow and so on, by clear its fault.Your majesty also suitably seeks, consults consults the friendly road, observes accepts the standard speech, the depth pursues the emperor to lose the imperial edict first.The feudal official receives favors extremely the gratitude! When now is far away, weeps near the table, did not know says
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式