求一英语翻译 “越是痛苦越是要抬着头 因为地上没有希望” 不要字面上的翻译 类似于俚语 谚语 要有深度!!

oneboxman
2012-05-15 · TA获得超过4.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:0%
帮助的人:6999万
展开全部
When the going gets tough, the tough gets going, for hope alone will not cut it.
前半句 “when the going gets tough, the tough gets going” 是谚语,
后半句 “for hope alone will not cut it” .是因你的原句 (因为地上没有希望)而加的。
百度网友dfa24e5635
2012-05-15 · TA获得超过5.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.3万
采纳率:58%
帮助的人:1.3亿
展开全部
“越是痛苦越是要抬着头 因为地上没有希望”
The harder life is,the higher you must raise your head, for the way you are now has brought anything but hope.

(你好。在你采纳前,请反复推敲我们的versions,我相信你的英语语感)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
丁当张
2012-05-15 · TA获得超过1941个赞
知道小有建树答主
回答量:746
采纳率:100%
帮助的人:483万
展开全部
这样翻怎么样:

The best way to cope with pain is to hold your head up, because when you look down, you will see shadows, when you look up, you will see light.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
royal0403
2012-05-15 · TA获得超过2211个赞
知道大有可为答主
回答量:2017
采纳率:0%
帮助的人:1802万
展开全部
就直接用海伦凯勒的名言:
Turn your head to the sunshine, and you can not see the shadow. 面对阳光,你就看不到阴影。(面对阳光即抬头,不抬头看不到阳光:地上只有阴影没有希望,不看地面就看不到阴影,就是走出低谷,迎接新的希望)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友34bdb70fd
2012-05-15 · TA获得超过559个赞
知道答主
回答量:155
采纳率:0%
帮助的人:103万
展开全部
The more painful the more you want to head high, because there is no hope on the ground .
我使用了类似于19世纪的五步抑扬体,这样比较有韵味。不过英语也只能翻译成这样了,毕竟没有中文那么多修辞,语言还是相对贫瘠的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
handora158
2012-05-15 · TA获得超过815个赞
知道小有建树答主
回答量:324
采纳率:0%
帮助的人:190万
展开全部
When you faced failure,you must stick to it ,because (that ) persisting bring hopefully.
追问
是 谚语 俚语之类的那种话 不用句子结构很完整 哪怕词组也行
追答
perseverance means victory/Persistence is the victory ,或者是NO pain ,no gain.或者,failure is the mother of success.或者Sunlight always after rains and winds,你看这样可否?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式